Tradução de "como se desenrola" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Como - tradução :
As

Como - tradução :
How

Como - tradução : Como - tradução : Desenrola - tradução : Como se desenrola - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vamos ver como isso se desenrola dentro de momentos.
We're going to see how this plays itself out momentarily.
É uma história aberta, e ele decide como se desenrola.
DM It's an open ended story, and he gets to decide how it unfolds.
Este procedimento desenrola se em três etapas .
This procedure is based on a three step process .
Tudo isso se desenrola na página 377.
This all unfolds on page 377.
Tudo isso se desenrola a conta gotas.
This is all done in dribs and drabs.
O processo orçamental desenrola se em cinco etapas
The budgetary procedure consists of the following five stages
O processo desenrola se em várias etapas a)
It takes place in a number of stages as follows a)
O processo orçamental desenrola se nas seguintes etapas
The budgetary procedure is as follows
Tudo isto se desenrola, como todos vós o afirmaram, num contexto económico e social extremamente preocupante.
All this is taking place, as you have all said, in an extremely worrying economic and social context.
O processo orçamental desenrola se em cinco etapas pas
The budgetary procedure consists of the following five stages
O processo orçamental desenrola se em cinco etapas pas
The budgetary procedure consists of the following five stages
O desenvolvimento desta política desenrola se ao ritmo previsto.
This policy is progressing at the pace we had envisaged.
Se pensarmos nos últimos quatro anos, constataremos que se deram mudanças significativas na forma como o processo orçamental se desenrola.
If we look back over the last four years, we can see that there have been significant changes to the way in which the budgetary procedure has taken place.
O processo desenrola se em várias etapas, a saber a)
It takes place in a number of stages
Tal como se sublinhou no relatório e na comunicação, as eleições não são um processo que se desenrola num só dia.
As stressed in the report and the communication, elections are not one day events.
A aritmética desenrola se em obediência a uma ordem de operações.
Arithmetic is performed according to an order of operations.
No episódio final, desenrola se o estrear da exposição de Bette.
Tina and Bette reconcile during the final episode.
O filme se desenrola no método de narração em tempo real.
The film unfolds in the real time narration method.
O processo orçamental desenrola se de acordo com o seguinte esquema
The budgetary procedure is as follows
Onde, conforme ele se desenrola e desacelera na sua força, torna se matéria.
Where as it unwinds, and it slows down in its strength, it becomes matter.
Creio ainda que agora como Parlamento Europeu devemos informar os parlamentos nacionais sobre o que aqui se desenrola. rola.
All too often, inadequate checks have meant that transfers were used to improve the budget situation of the countries concerned, when they did not fall straight into private hands.
Este processo está em curso, desenvolvendo se normalmente, e o nosso debate não tem que julgar a forma como ele se desenrola.
I therefore move, under Rule 103, that we vote on the referral back to committee of this text on parliamentary procedures so that the Committee on the Rules of Procedure can be consulted on this problem, which is essentially a procedural problem.
Esta cooperação internacional desenrola se através de instituições multilaterais e contactos bilaterais .
Such international cooperation takes place both through multilateral institutions and bilateral contacts .
LIÇÕES E RUMO A SEGUIR A superintendência desenrola se num contexto dinâmico
ECB Monthly Bulletin 10th Anniversary of the ECB FINANCIAL STABILITY AND OVERSIGHT
O que é novidade são as circunstâncias sob as quais se desenrola.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Nas suas linhas mestras, o processo orçamental desenrola se da seguinte maneira
The budgetary procedure can be outlined as follows
Infelizmente, a tragédia que se desenrola na UE alimenta se caracteristicamente de tais lampejos de esperança.
Unfortunately, the EU s unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
No dizer do presidente Gorbatchov, a acção nem sempre se desenrola em linha recta.
In the words of President Gorbachev, one could not always move in a straight line.
A minha memória levou me a tudo quanto se desenrola, se diz e se semidecide nas conferências intergovernamentais.
This must be the subject of legislation and the famous Social Charter must be put into force very quickly, or at least as quickly as things are being done and scheduled for the creation of the single market.
Como a aventura, inicialmente centrada em torno de hedonismo juvenil, se desenrola, Guevara se descobre transformado por suas observações sobre a vida do campesinato indígena empobrecido.
As the adventure, initially centered on youthful hedonism, unfolds, Guevara discovers himself transformed by his observations on the life of the impoverished indigenous peasantry.
À margem desta dinâmica, existe e desenrola se a Europa social, a Europa dos cidadãos.
In this framework, a social Europe exists and is developing, a Europe of citizens.
Trinta países estão associados nesta operação que se desenrola desde a Finlândia até ao Mediterrâneo.
Thirty countries are involved, from Finland to the Mediterranean.
O trabalho prático, que envolve conseguir emprego para as pessoas, desenrola se no plano local.
Practical work aimed at getting people into employment is done locally.
se desenrola no âmbito de um programa comunitário no domínio do ensino e da formação,
either takes place within the framework of a Community programme in the field of education and training,
É como se acreditássemos que nossas mentes fossem estas perfeitas janelas transparentes pelas quais simplesmente olhamos através e descrevemos o mundo à medida que ele se desenrola.
It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds.
A Turquia deve abordar cuidadosamente a catástrofe que se desenrola à sua volta no Médio Oriente.
Turkey must look carefully at the catastrophe unfolding around it in the Middle East.
A acção da Comunidade em favor da América Latina desenrola se igualmente em vários sectores específicos
Community action to assist Latin America is also being taken in several specific fields, as illustrated below.
O senhor deputado Marinos conhece como se desenrola o debate que agora encerrámos existe alguma discricionalidade, mas também se visa um equilíbrio entre as diferentes nacionalidades e grupos.
Mr Marinos, you know the nature of the debate which has just ended. There is an element of discretion, but there is also the intention to create a balance between the different groups and nationalities.
Voltaremos a isso dentro de alguns minutos. Espero que, se aprenderem a ajustar um bocadinho esse comportamento, isso possa mudar significativamente a maneira como a vossa vida se desenrola.
We're going to come back to that in a few minutes, and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit, it could significantly change the way your life unfolds.
Napoletano tos o estado de coisas e os condicionalismos em que se desenrola esta cansativa quermesse anual.
The totally inhuman method in which these acts of terrorism were committed simply confirm the terrorists' cruelty and the need for common measures to be taken to tackle them.
Com efeito, o debate europeu desenrola se no nevoeiro e a confusão reinante revela falta de informação.
We have to realize that if we do not approve the Maastricht Treaty then there is a great danger that we may slip backwards and that would be unthinka ble.
Toda a história dos latifúndios, dos capituleros, desenrola se ao longo de um período muito mais vasto.
The whole history of huge estates, owned by the capituleros, goes back much further.
De facto, Senhor Comissário, uma negociação não se faz por telefone. Ao que parece, a negociação desenrola se no vazio.
I am somewhat at a loss just now, because the Commission has failed to give us a single hint of where things should go from here.
A guerra que se desenrola é vencida pela Fundação, e é listada na Enciclopédia Galáctica como o último conflito de importância antes da vinda do Segundo Império.
The ensuing war is won by the Foundation, and is listed in the Encyclopedia Galactica as the last major conflict before the rise of the Second Empire.
Cot (S). (FR) Senhora Presidente, Senhor Presidente da Comissão, caros colegas, o nosso processo parlamentar de investidura da Comissão desenrola se, como é sabido, em dois tempos.
It means an active and coordinated policy of employment in our various countries. It means an indus trial and research policy which we are proving slow to put in place.

 

Pesquisas relacionadas : Se Desenrola - Que Se Desenrola - Como Se - Como Se - Como Se - Como Se - Se Como - Se Comportam Como Se - Comportar-se Como - Como Se Prevê - Como Se Sai - Como Se Nós - Como Se Confirmou