Tradução de "contentar com medíocre" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Medíocre - tradução : Medíocre - tradução : Contentar com medíocre - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Medíocre?
I am superb.
Sou medíocre!
I'm simply mediocre!
Enquanto espadachim é medíocre.
As a swordsman, barely mediocre. Barely mediocre?
Aprenda a se contentar com pouco.
Learn to be content with little.
Terão de se contentar com isto.
You must be content with that.
A refeição estava perfeitamente medíocre.
That meal was perfectly mediocre.
Lenore é uma actriz medíocre.
Lenore is an actress. An indifferent one, but... lndifferent?
Senhor Presidente, podemos contentar nos com isso?
Madam President, is that enough?
Não podemos contentar nos com objectivos competitivos.
In that context, we cannot be satisfied with highly competitive objectives.
Não poderemos contentar nos com meias medidas.
We will not be satisfied with half measures.
É uma libélula de aparência medíocre.
It's a rather mediocre looking dragonfly.
Não podemos contentar nos com listas de compras.
The Socialist group will support this report.
Não podemos contentar nos com medidas de cosmética.
We should not be satisfied with purely cosmetic measures.
Eu não quero que se contentar com um parceiro
I do not want to settle for a partner
Por isso quero contentar me com algmas observa ções.
I will therefore make do with a few comments.
Todavia, não devemos contentar nos com o avanço registado.
We cannot, however, be satisfied with the progress made up to the present day.
É um bem que é muito medíocre.
Thats a very mediocre commodity.
Referete à medíocre demonstração de teu marido?
You asked for it. How?
Se contentar com o que voc? tem e pedir mais.
Be content with what you have and ask for more.
Não podemos contentar nos com menos nesta grande fase histórica.
We must not settle for less at this great, historic time.
Numa situação destas, não se aceitam conselhos de um tipo com Medíocre em Astrofísica.
And, in a situation like this... You really don't wanna take the advice from a man who got a C minus in astrophysics.
Te mos que nos contentar com o que nos foi dado.
It should also be remembered that little or no advance has been made towards creating the action programme for the social charter.
Temos de contentar nos, pois, com aplicar um sistema transitório, intermediário.
(Applause) PRESIDENT. The debate is closed.
Não podemos continuar a contentar nos com a nossa rotina habitual.
We can no longer be satisfied with our usual routine.
Ele é difícil de contentar.
He is hard to please.
Contudo , o progresso foi medíocre na maioria dos casos .
However , in most respects , progress was mediocre .
Creio que terão de se contentar com um substituto, o senhor Dwyer.
Mr Kerr has never been seen except when he threw a nice cocktail party on taking office.
Na qualidade de responsáveis pela política, não podemos contentar nos com paliativos.
As a body that is responsible for policy, we should not content ourselves with simply papering over the cracks.
Tive razão em não me contentar com menos, porque tudo se realizou.
I was right not to settle for second best, right to keep hoping, because it's all come true.
Não viva uma vida de monotonia, medíocre e sem significado.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Não vivas uma vida que seja monótona, medíocre, sem significado.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Até na Coreia do Norte eu era um estudante medíocre.
Even in North Korea, I was an F student.
... Não vou esconder nada o que você escreveu é medíocre.
l must admit it what you have written is pretty mediocre .
Nesse contexto, não podemos com seriedade contentar nos em tomar conhecimento dos preços.
If you wish to see a social charter, if you claim to want to reduce inequality and establish common standards, can you be party to that?
Temos muito frequentemente de nos contentar com informações anedóticas e muito for mais.
I think this date reflects the victory of the social message of Christianity over the two major secular doctrines of salvation, which, as Karl Popper said, have merely paved the way to hell.
Talvez nos tenhamos de contentar com isso, embora, no fundo, não o creia.
Perhaps we shall have to content ourselves with that, even though, ultimately, I do not believe we can.
O seu pai era pintor e desenhista, de bem medíocre talento.
His father was a painter who specialised in naturalistic depictions of birds and other game.
A vida de milhões dos seus habitantes é medíocre e miserável.
A mean and miserable life for millions of its people. A crumbling society.
Nem sempre é possível contentar a todos.
You can't always make everyone happy.
Contentar me ei em fazer duas observações.
I shall content myself with making two points.
Não podemos contentar nos com algumas declarações de boa vontade, com uma tomada de posição política.
We cannot be content with just another declaration of good intentions or the assumption of a political position.
Pessoalmente, não posso contentar me com um 'supermercado? ou com uma espécie de grande mercado comum.
I personally cannot be content with a 'supermarket', or some sort of large Single Market.
A Comissão pode assim contentar se com uma estimativa prudente para as suas necessidades.
The Commission can therefore make do with a cautious estimate for its purposes.
Embora ela tenha bons argumentos, por vezes não podemos contentar nos com dizer simplesmente sim.
They have set up a monitoring system for chemical weapons precursors and are holding consultations on their arms exports policies.
A situação económica, nomeadamente dos jovens, é medíocre e, por vezes, bastante deteriorada.
The economic situation is unfavourable and sometimes extremely serious, particularly for young people.

 

Pesquisas relacionadas : Contentar Com - Contentar-se Com - Contentar Com Algo - Contentar-nos Com - Contentar Com Boa - Se Contentar Com - Contentar-se Com - Contentar Com Menos - Contentar Com Nada - Desempenho Medíocre - Medíocre Qualidade - Crescimento Medíocre