Tradução de "cuidada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
cuidada das concentrações | monitoring of sirolimus |
disponível, utilizar com monitorização cuidada. | If no alternative treatment is available, use with careful monitoring. |
disponível, utilizar com monitorização cuidada. | No dose adjustment of saquinavir recommended. |
Após longa e cuidada análise, | After long and serious study... |
Ambas me recem uma cuidada atenção. | Both of them deserve considerable attention. |
Essa semente está continuamente sendo nutrida e cuidada. | This seed is continuously being nurtured and cared for. |
Caso exista contacto, lave essa zona de forma cuidada. | If it occurs, wash the affected area thoroughly. |
E agora que já sabe que está bem cuidada... | And now that she knows you're taken care of... |
Depois deve será efectuada uma monitorização cuidada dos parâmetros vitais. | Afterwards, close monitoring of the vital parameters should be performed. |
Durante o tratamento, recomenda se monitorização cuidada com EVB PCR. | During treatment, careful monitoring with EBV PCR is recommended. |
É necessária a monitorização cuidada dos doentes relativamente aos efeitos sedativos. | Careful monitoring of patients with regard to sedative effects is warranted. |
A questão da localização do secretariado necessita de uma cuidada verificação. | The question of where the secretariat should be located needs to be given thorough consideration. |
Penso que esta é uma questão que precisa de uma discussão cuidada. | And this is a question, I think, which needs to be discussed carefully. |
Por isso, o relatório vai precisar de ser objecto de cuidada apreciação. | So, the report will require very careful consideration. |
E, neste caso, diferentemente deste casal, ela estava sendo cuidada pela sua filha. | And in this case, unlike this couple, she was being cared for by her daughter. |
Esta harmonização só pode ser conseguida por etapas , devendo assentar numa análise cuidada . | The objective of further harmonisation can however only be achieved by stages and needs to be based on careful analysis . |
Após a administração, recomenda se uma monitorização cuidada dos sinais precoces destas reacções. | Close monitoring is recommended following vaccination for the early signs of such reactions. |
Após a administração, recomenda se uma monitorização cuidada dos sinais precoces destas reações. | Close monitoring is recommended following vaccination for the early signs of such reactions. |
É necessário uma monitorização cuidada quando a sua utilização é frequente ou prolongada. | Close monitoring is required with frequent or prolonged use. |
crises (convulsões) pois o seu médico poderá querer realizar uma monitorização mais cuidada | fits (seizures) since your doctor may want to monitor you more closely |
crises (convulsões) pois o seu médico poderá querer realizar uma monitorização mais cuidada | fits (seizures) since your doctor may want to monitor you more closely |
Se não existir tratamento alternativo disponível, utilizar com monitorização cuidada (ver secção 4.4). | If no alternative treatment is available, use with careful monitoring (see section 4.4). |
A informação antiga, encontra se registada de forma exaustiva, cuidada e em pormenor redundante. | The ancient information... ...is written in exhaustive, careful, redundant detail. |
Após análise cuidada do direito existente e, seguramente, no desejo de conquistar tantos direi | They are therefore traded in. Because they are traded in and because we are a health committee interested in the health of consumers, in order to protect the health of consumers we think that this is a proper matter for |
A qualidade dos dados ora previstos deveria , de preferência , ser igualmente objecto de análise cuidada . | Ideally , the quality of these planned data should also be scrutinised . |
Em compensação, uma planta poderá crescer e, se for bem cuidada, pode durar para sempre. | On the other hand, a plant will grow and with good care, be around forever. |
A velha está se recuperando e está sendo bem cuidada por uma enfermeira do hospital. | The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. |
Ela foi inicialmente cuidada pela sua avó paterna, Alfonsina Orsini (esposa de Pedro de Médici). | Catherine was first cared for by her paternal grandmother, Alfonsina Orsini (wife of Piero de' Medici). |
Pode ocorrer hipercaliemia consequentemente é necessário efectuar uma monitorização cuidada dos níveis de potássio séricos. | Hyperkalaemia may occur therefore close monitoring of serum potassium is required. |
Se nós realmente cuidada, a coisa a fazer seria para ser para coletar mais dados. | If we really cared, the thing to do would to be to gather more data. |
E neste caso, ao contrário deste casal, ela estava a ser cuidada pela sua filha. | And in this case, unlike this couple, she was being cared for by her daughter. |
Qualquer novo sinal ou sintoma de alterações do comportamento requer uma avaliação cuidada e imediata. | Any new behavioural sign or symptom requires careful and immediate evaluation. |
A supervisão clínica cuidada e a monitorização devem manter se até à recuperação do doente. | Close medical supervision and monitoring should continue until the patient recovers. |
Se o tratamento for considerado clinicamente indicado, é necessário proceder a monitorização cuidada destes doentes. | If treatment is considered clinically indicated, close monitoring of these patients is required. |
Estas questões não poderiam deixar de merecer um reparo e uma cuidada atenção no futuro. | These questions must be carefully considered in future. |
Não é uma questão de pânico, mas sim uma questão de uma preparação bem cuidada. | There is no question of panic it is a question of very careful preparation. |
Após uma avaliação cuidada, podem ser observados os seguintes efeitos indesejáveis após a administração de Luveris. | After best evidence assessment, the following undesirable effects may be observed after administration of Luveris. |
Após uma avaliação cuidada, podem observar se os seguintes efeitos indesejáveis associados à administração de Ovitrelle. | After best evidence assessment, the following undesirable effects may be observed after administration of Ovitrelle. |
Sinto o amor de Deus quando estou magoada e confusa e sinto me consolada e cuidada. | I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for. |
Após completa e cuidada análise dos resultados do projecto adoptar se á a sequência apro priada. | When the results of the project have been thoroughly analysed, the appropriate follow up will be adopted. |
A resposta que dei, algo complicada e extensa, baseia se numa análise bastante cuidada da situação. | The somewhat complicated and long winded reply that I gave is based on a fairly careful analysis of the situation. |
Isto irá requerer um planeamento considerável, com uma análise extremamente cuidada de todas as suas implicações. | This will need considerable planning, with all the implications well thought through. |
Esta agro paisagem é cuidada, arranjada, regulada mas se continuarmos a proceder deste modo, será tembém arruinada. | Certainly the situation varies greatly from country to country but, overall, the situation is getting steadily worse on all fronts, despite every effort in the various areas. |
Não deveremos, portanto, permitir que esta proposta seja aprovada sem que se proceda a uma cuidada análise. | We should therefore not allow this proposal to go through without close examination. |
Só nessa altura, em rigor, poderá proceder se a uma avaliação cuidada e informada do seu conteúdo. | Only then, strictly speaking, can a careful, informed assessment of its content be carried out. |
Pesquisas relacionadas : Bem Cuidada - Bem Cuidada - Sendo Cuidada - Bem Cuidada - I Cuidada - Sentir Cuidada - Double Cuidada - Cuidada Criança - Bem Cuidada - Ser Cuidada - Bem Cuidada - Sentir Cuidada