Tradução de "daqui para frente para" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Daqui para frente nós contaremos per capita. | From now on we count per capita. |
Mas daqui para frente, nós contaremos per capita. | But from now on, we count per capita. |
Para Merkel, a situação será muito séria daqui para a frente. | For Merkel, the situation will be very serious from now on. |
Daqui para frente, eles podem fazer o que quiser. | From now on, they can do whatever they like. |
Daqui para frente, elas podem fazer o que quiser. | From now on, they can do whatever they like. |
Daqui para a frente, por favor, bata à porta. | Hereafter, please knock. |
Peça ao seu marido para chamar outro médico daqui para a frente. | Ask your husband to call another doctor in future. |
Como vais dividir o teu tempo daqui para a frente? | How are you going to split your time going forward? |
Pensam que isto não é um problema daqui para a frente? | You think that's not an issue going forward? |
Acredito que o presente relatório contribuirá para gerar um consenso daqui para a frente. | I believe this report will help to generate a consensus on the way forward. |
Vocês pensam que isso não é um problema daqui para a frente? | You think that's not an issue going forward? |
Nós começamos em 5 pés, e então nós movemos para frente partindo daqui. | We start at 5 feet, and then we moved forward from there. |
Daqui para a frente, todos os dias dá o máximo, ama o máximo. | From now on, every day, give your all, love your all. |
Isto é só uma amostra daquilo que vão ter daqui para a frente. | That's just a small sample of what you buzzards are gonna get from now on. Welcome to Bottleneck, Tom. |
Saiam daqui, de frente da entrada. | Get off my front porch. |
O que eu tenho para dizer á Estella direi á sua frente daqui a pouco. | What I have to say to Estella I will say before you in a few minutes. |
Daqui para a frente não são aplausos, é uma forma de entreter as pessoas enquanto saem. | From now on it isn't applause, just something to do till the aisles get cleared. |
Daqui em diante, vou eu á frente. | Oh, Jesus. From now on, you let me lead. Okay? |
Assim, apenas para reforçar que, estas são a fórmula, a fórmula que você deve apenas sei que daqui para frente. | So, just to reinforce that, these are the formula, formulae that you should just know going forward. |
Note que teoria dos tipos, como descrita daqui para frente, se refere a disciplinas de tipagem estática. | Inductive types A system of type theory requires some basic terms and types to operate on. |
Daqui para a frente, a Luftwaffe começou a sofrer baixas nas tripulações, as quais não conseguia substituir. | From that point onwards, the Luftwaffe began to suffer casualties in aircrews it could not sufficiently replace. |
Se você olhar para frente, para futuros humanos, muito antes do fim deste milênio, daqui a alguns séculos, eles vão olhar para este momento. | If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. |
É um mundo sem vida. A NASA não deveria desperdiçar tempo ou esforços estudando Marte daqui para frente. | It's a dead world. NASA should not spend any time or effort studying Mars anymore. |
Portanto, graças ao voto dos Socialistas, suspeito que daqui para a frente vai haver muitos cocktail parties cinzentões. | So thanks to the Socialists' vote, I suspect there will be a lot of grey cocktail parties from now on. |
Daqui para a frente, pede o dobro do que necessitamos. Os meus homens, têm de estar bem equipados. | From now on, order twice as many as we need. |
Mas o que vai acontecer com o blog sobre a Hepatite C daqui para a frente a batalha para informar se encerrou? | But what will happen to your HCV blog from now on is the battle to inform finished? |
O senhor Comissário tem de garantir que, daqui para a frente, contribuir para o avanço do mercado interno constitui um objectivo central. | He must make sure that from now on that a central objective is to help the internal market to move forward. |
Teremos que deixar com os eleitores daqui pra frente. | We ll have to leave it to the voters at this point. |
Daqui pra frente eu te amarei todos os dias. | I will love you every day any further. |
A última peça que é realmente importante daqui para frente para fazer a análise de variância é este pedaço de modelos de comparação. | The last piece that's really important going forward for doing analysis of variance is this compare models piece. |
Agora efetivamente tudo que eu falar daqui para a frente será apenas comparação entre estas famílias basicamente quase idênticas. | Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. |
Há duas maneiras de um homem poder sair daqui, se recusar a saltar, ou com os pés, para frente. | There are two ways a man can get out of here, by refusing to jump or feet first. |
Para longe daqui. | Away from here. |
Para sair daqui... | To get out of this place... |
Ele vai bem daqui. para, não apenas 400 metros, ele chega ao ponto onde a frente do trem está aqui. | It goes from right here. To, not just 400 meters, it gets to the point where the front of the train is out here. |
Para onde? Para fora daqui... rápido. | Outta here... fast. |
No entanto, seja o que for que aconteça daqui para a frente ninguém poderá apagar estes resultados da memória dos cidadãos. | The future of the UK is unclear. However, whatever happens from now on, no one can erase these results from citizens' memories. |
Se este aspecto depois pode levar a resultados concretos depende, naturalmente, da vontade política que for exibida daqui para a frente. | Whether or not concrete results will be achieved in this way will depend, of course, upon the political will we show in the future. |
Uma vez que os nossos recursos são limitados, temos de estudar cuidadosamente como é que vamos proceder daqui para a frente. | As our resources are limited, we need to examine carefully how to proceed further. |
O alargamento foi um sucesso, embora todos saibamos que as questões não vão tornar se mais fáceis daqui para a frente. | Enlargement has been a success, but we all know, of course, that things will not get any easier. |
Para aonde vamos daqui? | Where do we go from here? |
Voar para longe daqui | Fly away from here |
Levea para longe daqui. | Take her away from here. |
Daqui para onde vamos? | Where do we go from here? Southwest. |
Leválo daqui para fora? | Of course. |
Pesquisas relacionadas : Daqui Para Frente - Empresa Daqui Para Frente - Crescimento Daqui Para Frente - Oportunidades Daqui Para Frente - Passos Daqui Para Frente - Negócios Daqui Para Frente - Estratégia Daqui Para Frente - E Daqui Para Frente - Caminho Daqui Para Frente - Planos Daqui Para Frente - Desenvolver Daqui Para Frente - Recuperação Daqui Para Frente - Daqui Para Frente, Por Favor - Frente Para