Tradução de "denegrir" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mas também não a podemos denegrir. | But nor can we demonise it. |
Longe de mim denegrir a economia no desporto. | Far be it for me to demonise the economic aspect of sport. |
Acusou me de denegrir o trabalho dos três deputados da Irlanda do Norte. | He accused me of denigrating the work of the three Northern Ireland Members of Parliament. |
Devíamos deixar de denegrir as ONG da forma vergonhosa que temos estado a fazer. | We ought to stop harassing the NGOs in the way that we shamefully have been doing. |
E é tão importante não denegrir o mundo que você Preto chamar esta característica, o equinócio de grau. | And it's so important not to blacken the world that you Black call this characteristic, the degree equinox. |
Tatoeba não deve admitir como colaboradores aqueles que só desejam denegrir lhe a imagem e aviltar lhe a atividade. | Tatoeba should not admit as collaborators those who only wish to denigrate its image and demean its activity. |
Ninguém aqui tem a intenção de denegrir os princípios e as orientações que a Comissão imprime a estes documentos. | Finally, can it be that, for the Commission, industrial policy means no more than iron and steel, the carmaking sector and ship building? |
As autoridades militares e políticas contentaram se, durante um período de tempo bastante longo, em denegrir quem se mostrasse preocupado. | For a long time, the military and political authorities simply poured scorn on anyone who expressed concern about this matter. |
Como resultado, no Nitro da noite seguinte, Duggan foi forçado a denegrir a bandeira americana, mas se recusou a fazê lo. | As a result of losing, the next night on Nitro , Duggan was forced to denounce the U.S. flag but he refused to do so. |
Hoaxes políticos às vezes são motivados pelo desejo de ridicularizar ou denegrir políticos opostos ou instituições políticas , muitas vezes antes das eleições. | Political hoaxes are sometimes motivated by the desire to ridicule or besmirch opposing politicians or political institutions, often before elections. |
O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir ignomínia os ilustres da terra. | Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth. |
O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir ignomínia os ilustres da terra. | The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. |
O Parlamento Europeu conseguiu também que a publicidade comparativa não fosse utilizada para desacreditar ou denegrir marcas, bens ou actividades ... de um concorrente. | Parliament has also urged that comparative advertising should not be used to discredit or malign a competitor's trade mark, goods, activities, etc. |
É, de facto, inaceitável que se chegue a denegrir ou a insultar a legitimidade democrática de um país e das suas instituições, ou das instituições europeias. | It is truly unacceptable to denigrate and insult the democratic legitimacy of any country or its institutions, or of the European institutions. |
A desinformação e a deturpação são utilizadas todos os dias na imprensa para negar a algumas minorias a igualdade perante a lei e denegrir as minorias étnicas. | Every day in the press misinformation and misrepresentation are used to deny some minorities equality before the law and to denigrate ethnic minorities. |
Se o Ocidente se empolgasse e ousasse denegrir a cultura dos Sábios com 5.000 anos de existência, poderia tornar se o próximo alvo do ressentimento nacionalista da China. | Japan, moreover, is likely to let today s passions over disputed islands in the East China Sea cool down, despite the anti Japanese outbursts in Chinese cities. |
Enquanto que os grandes media continuam a ignorar, criticar e denegrir o enorme crescimento, potencial e efeito que esta acção global contra o sistema financeiro está a ter. | While the mainstream media continues to more less ignore, criticize and downplay the enormous growth, potential and effect of this global action against the financial system is having. |
Penso que o Senhor Deputado está a denegrir a insti tuição de que faz parte, ao sugerir que ela não possui um papel legislativo, quando na realidade o possui. | I think it has been broadly recognized across party bounds within this Parliament that the Commission has always answered to Parliament for its actions. |
Desvio autoritário e gestão económica laxista que acabaram por denegrir a imagem do país, minar a confiança da comunidade dos prestamistas de capitais e alimentar a contestação popular. | Shifts towards authoritarianism and lax management of the economy have continued to tarnish the country' s image, undermined the confidence of the community of sponsors and has encouraged the people to challenge the government. |
Consideramos que o abuso sexual de mulheres é um problema demasiado sério para ser utilizado com fins políticos e para denegrir comunidades religiosas neste caso a Igreja Católica. | In our opinion, sexual abuse of women is too serious to be used for political ends and for placing religious communities, in this case the Catholic Church, in a bad light. |
Por último, ao assinalar alguns dos desafios práticos que temos pela frente, não gostaria, e não o farei, de denegrir os enormes progressos das negociações e a assinatura do Acordo. | Finally, in pointing out some of the practical challenges that lie ahead, I would not and do not want to denigrate the huge achievement of the negotiation and signing of the agreement in the first place. |
Digo isto porque não podemos deixar denegrir a imagem dos verdadeiros entusiastas pela acção de alguns extremistas violentos, que aproveitam o pretexto dos grandes ajuntamentos para se dedicarem a actos inaceitáveis. | I say this because we cannot allow the good image of genuine supporters to be tarnished by the actions of a few violent extremists who use these major gatherings as a pretext for carrying out unacceptable acts. |
Mas ficaria grato àqueles que salientam sobretudo este aspecto se deixassem de denegrir a maioria desta Assembleia, sugerindo que queremos bloquear esta reforma associando a a outros objectivos políticos, também legítimos. | But I would be grateful to those who are highlighting this aspect in particular if they would finally stop denigrating the majority of this House by suggesting that we wanted to block this reform by linking it with other, legitimate political objectives. |
Currys e PC World, ambas de propriedade da DSG International, se recusaram a vender o jogo pela internet e pela loja, pois iria denegrir a imagem da Currys e da PC World . | Currys and PC World, both owned by DSG International, said that they did not wish to sell the game in the UK because it is not appropriate for Currys' family friendly image . |
A última regra é que nunca se deve denegrir a causa. Aqueles que, há três anos, organizaram o golpe contra Rudd, sentiram necessidade de explicar que o fizeram porque o seu governo apresentava uma desorganização disfuncional latente. | The early signs, in the days since Rudd s re elevation, suggest that these messages have been received. |
Nesse sentido, é possível destacar diversos outros trabalhos fotográficos que contribuem para a função social da mídia de informar e sensibilizar a população e o governo para a causa das imigrações, sem denegrir e violar direitos humanos . | In that sense, it's possible to highlight several other photographic works that contribute to the media's social function of informing and raising awareness among the population and government authorities of the cause of immigration, without denigrating or violating human rights. |
É com orgulho que posso afirmar que sou contra todo o tipo de discriminação e racismo, mas esta legislação irracional e injusta contribuirá para denegrir ainda mais a imagem da Europa junto de muitos dos meus eleitores. | I am proud to say that I am opposed to discrimination and racism in all its forms, but this irrational and unjust legislation will bring Europe further into disrepute among many of my constituents. |
Eu não digo isso para denegrir temos um monte de boas ações e bons samaritanos para mostrar que estamos em uma sociedade de esperanças, mas pelos dois casos que aconteceram recentemente, eu devo dizer que nossa moralidade é frágil. | I don't mean to blacken or make stunt we have lots of good deeds and Samaritans to tell we are in a society of hopes, but from the two cases happened recently I have to say our morality is so fragile. |
Não vou agora denegrir esta região, visto que actividades como o tráfico de droga e o tráfico de seres humanos têm frequentemente como destino os países da União Europeia, ao mesmo tempo que as suas fontes se situam também no exterior. | Now, I do not want to run this region down, as activities such as trafficking in drugs and human beings often have EU countries as their destinations, whilst their sources are often elsewhere. |
Num mundo civilizado e democrático, o mundo que reclamamos como nosso e que o regime iraquiano actual está a denegrir e menoscabar, a resposta a dar a este caso pode ser, decerto, militar, mas apenas quando todas as outras soluções estiverem esgotadas. | In a civilised and democratic world, the world to which we are appealing and the world which the current Iraqi regime is denigrating and making a mockery of, the proper response to a situation of this kind could certainly be a military one, but only after all other possible solutions have been exhausted. |
Entao, em vez disso se queiram, nos havemos nos relacionado hoje com mais de 80 organizaçoes atraves do mundo, incluindo algumas muito boas que nao gostariamos de denegrir, para aumentar o impacto e traduzir e passar adiante nosso material a hoje mais de 50 paises endemicamente. | So, instead, if you like, we entered into relationships with now over 80 media organizations across the world, including some very good ones that I wouldn't want to disparage, to increase the impact and translate and push our material into now over 50 different countries endemically. |
Segundo encontravam se em Génova, juntamente com imensas pessoas que exerciam o legítimo e justo direito de manifestar o seu pensamento, muitos provocadores e infiltrados que se serviram da manifestação para praticar actos de violência injustos e injustificados e para denegrir dessa forma tanto os governantes como os manifestantes. | Secondly, amongst the great many people who were exercising their genuine, lawful right to demonstrate for their convictions, there were also many troublemakers who infiltrated the demonstration in order to perpetrate unjust and unjustified acts of violence and thus sabotage the work of both governments and demonstrators. |
É por isso que apoiaremos o Comissário e a relatora, bem como aqueles que apresentaram alterações, para que assim possamos opormos a todos aqueles que no mundo, por via da sua resistência, procuram denegrir estes regulamentos, os recursos e as pessoas que trabalham arduamente para promover a saúde reprodutiva. | That is why we will support the Commissioner and the rapporteur and those who submit amendments, in order to oppose those in the world who through their resistance attempt to smear these regulations, the resources and the people who are working hard to promote reproductive health. |
Se refiro aqui este aspecto, não é para denegrir os debates sobre a Constituição, que são importantes, mas sim para sublinhar que o interminável debate institucional que travamos não nos aproxima mais do eleitorado, porque não se ocupa das questões que os eleitores consideram que são muito importantes. | I mention that point not to denigrate the discussions on the Constitution, which are important but, rather, to emphasise that the endless institutional debate that we have does not bring us closer to the electorate because it does not address the issues which voters regard as very important. |
Espero que o comissário que respondeu há dias no debate, em representação do senhor comissário Pandolfi, apresente igualmente as suas des culpas, assim como espero que o departamento dos truques sujos do Governo britânico, que tem estado a tentar denegrir a energia das ondas, me apresente também as suas desculpas. | With this resolution the European Parliament is giving a signal, a well balanced, well considered and responsible signal, we are not jumping on any old political bandwaggon. |
Foi interessante notar ontem, quando a Comissão apresentou as suas propostas, a forma como foram acolhidas com uma onda de protestos por parte do grupo de Downing Street que delegou em Michael Howard a missão de denegrir as propostas e tentar vencer onde a táctica de bloqueamento de Sir Leon Brittan na Comissão tinha fracassado. | It was very interesting to note yesterday when the Commission produced its proposals, how they were greeted with a storm of protest from the bunker in Downing Street which delegated Michael Howard to denigrate the proposals and to try to succeed where Sir Leon Brittan's blocking tactics had failed in the Commission. |
1 ambi ias (PPE). (GR) Senhor Presidente, tinha pedi do desesperadamente a palavra, na primeira fase, antes da ordem do dia, pois registou se aqui, por parte de dois colegas, uma tentativa no sentido de denegrir o país, o meu país, com recurso a uma argumentação que visava fazer que o presidente do Parlamento interviesse, violando certos princípios da soberania nacional. | In fact when we considered the issue we merely reaffirmed the longstanding principle that we should of course respect the role of the judicial authorities in the Member States. |
Êxito também, e desta vez assim o podemos dizer, da Comissão, que foi responsável pela operação, do Presidente Romano Prodi, que, quando era Presidente do ECOFIN, tornou possível a entrada da Itália na eurolândia com aquele que é hoje Presidente da República, país cujo governo actual, no dia 1 de Janeiro, optou, de certa forma, por denegrir a moeda única. | For once we can say that it has also been a success for the Commission, which has been responsible for the operation, for President Prodi, who, when he was President of Ecofin, made it possible for Italy to join the euro together with the current President of the Republic, while the current government of that country partly chose, on I January, to denigrate the single currency. |
Para tal, todos os Estados Membros participantes terão ainda bastante a fazer vontade política para apoiar a moeda, em lugar de a denegrir, como fizeram alguns membros do Governo italiano, coragem política para não mexer no Pacto de Estabilidade, de molde a preservar o quadro financeiro correcto do euro, e a força política para continuar a construir o sucesso do euro. | This requires quite a bit from all participating countries the political will to support the currency and not to cast it in a bad light, as some members of the Italian government have done, the political courage to leave the Stability Pact intact so that the correct financial framework of the euro continues to exist, and the political power to build on the success of the euro. |
Na Índia, denunciar informações falsas à polícia pode ser o primeiro passo para punir o responsável sob as leis do país. O art. 67 da lei de TI se aplica quando a informação tem a possibilidade de influenciar os jovens de forma negativa , e o art. 468 do IPC (comunicação entre processos) pode ser aplicado se a informação falsa puder denegrir a reputação de um indivíduo. | In India, reporting misinformation to police can be a first step towards prosecuting its sender under Indian laws like Section 67 of the IT act, if the information is perceived as likely to be harmful to young minds , or section 468 of IPC if the news is considered detrimental to someone's reputation. |
Numa perspectiva de país a país, a rotação para o povo significa um compromisso simultâneo com os responsáveis pelos blogues no Egipto e com o Conselho Supremo das Forças Armadas que governa o país reunir jovens empreendedores na Tunísia, Argélia e Marrocos e ligá los a financiamento e orientação e utilizar as redes sociais na Rússia para responder aos esforços do governo em denegrir o embaixador dos EUA. | On a country by country basis, pivoting to the people means engaging with Egypt s bloggers as well as with the ruling Supreme Council of the Armed Forces convening young entrepreneurs in Tunisia, Algeria, and Morocco and connecting them to funding and mentoring and using social media in Russia to rebut government efforts to smear the US ambassador. |
E quando alguma dessa verdade consegue penetrar, haverá sempre um ou outro Ministério das Finanças que, ao traçar os piores cenários, ao exagerar os problemas e ao interpretar tendenciosamente os números, está disposto a voltar a despertar os receios latentes, a denegrir o alargamento e até mesmo a usar os países candidatos como peões na disputa política com outros Estados Membros, em torno da revisão da política agrícola. | If some of this does manage to trickle through, there will always be some Finance Ministry or other which, by sketching worst case scenarios, combined with strong exaggerations and their own interpretation of the figures, is prepared once again to awaken latent fears, put enlargement in a bad light and even to use the candidate countries as bargaining counters in the political wrangle with other Member States about the review of agricultural policy. |
Pesquisas relacionadas : Denegrir Fora