Tradução de "desenfreada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Desenfreada - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Estamos perante uma especulação desenfreada, insustentável a longo prazo. | We are dealing with uncontrolled, unsustainable long term speculation. |
No entanto, isso não pode implicar uma pilhagem desenfreada! | It should not, however, lead to daylight robbery. |
A especulaусo no crescente mercado de acушes tornou se desenfreada. | Speculation in the booming stock market became rampant. |
Os sindicatos chamam a este tipo de trabalho exploração desenfreada . | The trade unions call this sweated labour. |
tu e essa besta , irresponsável e desenfreada, fazem das suas! | And as for that horse, no good will come of gadding about with such a fast and irresponsible beast! |
Nós estamos vendo uma captação desenfreada de digital dispositivos entram em sistemas. | We're seeing a rampant uptake of digital devices coming into systems. |
A concorrência desenfreada transformou se na loucura do neoliberalismo dos tempos modernos. | Unbridled competition has become the latest neo liberal fad. |
A concorrência desenfreada vigente nos mercados desfavoráveis fez reduzir os preços a ní | The detailed statistics necessary to allow the Commission to prod |
Através da lei da concorrência desenfreada, da lei da selva, vão ser esmagadas. | For all these reasons, Mr President, we will be voting against the conclusions and against all the motions for resolutions. |
O resultado é espetacular, mas francamente exagerado volta se a mergulhar na loucura desenfreada! | The result is spectacular but frankly over the top this is genius run mad yet again! |
Biz Tammuz Moisés descendo do Monte Sinai e ver as pessoas desenfreada de Israel | Biz Tammuz Moses descending from Mount Sinai and see the people of Israel rampant |
Pede se às pessoas que sejam flexíveis, que entrem na corrida desenfreada à produtividade. | People are asked to be flexible, and to embark on the breakneck quest for productivity. |
O seu uso impróprio, na tentativa de justificar a competição desenfreada, até mesmo o genocídio. | In the next programme, |
Este sistema Filho da Guerra das Estrelas ameaça desencadear uma nova corrida desenfreada ao armamento. | This Son of Star Wars system threatens a massive new arms race. |
Um estado de corrupção política desenfreada é conhecido como uma cleptocracia, o que literalmente significa governado por ladrões . | A state of unrestrained political corruption is known as a kleptocracy, literally meaning rule by thieves . |
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada, | How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute |
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada, | How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman |
Promove se ainda mais uma política neoliberal desenfreada, com todas as implicações que daí advêm para os povos. | Unbridled neo liberalist policies are being pushed forward, with all that this implies for the people. |
A iliteracia desenfreada sustenta outros problemas, inclusive a explosão de populações, o desequilíbrio de géneros e a pobreza generalizada. | Rampant illiteracy underpins other problems, including exploding populations, gender imbalances, and widespread poverty. |
Pobre, latina, rodeada duma violência armada desenfreada e tráfico de armas uma reputação parecida com a de South Bronx. | Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking a reputation not unlike that of the South Bronx. |
Os Holandeses tinham compreendido que a procura desenfreada do lucro, representava um perigo para o próprio espírito da nação, | The Dutch knew that the unrestrained pursuit of profit... ...posed serious threats to the soul of the nation. |
A guerra teve uma causa exata, a expansão militar desenfreada da Alemanha, Japão, e, em menor escala, da Itália. | The war had a definite cause unbridled military expansion by Germany, Japan, and to a small extent, Italy. |
Vários proprietários arrendaram o local dos monarcas e a propriedade absoluta foi objeto de especulação desenfreada durante o século XVI. | Various owners leased it from royal landlords and the freehold was the subject of frenzied speculation during the 17th century. |
Mas é igualmente desde esse ano que o país é sacudido por uma vaga de violência desenfreada devida a um | The government and the President reacted in a difficult climate in a country which is going through a difficult period. |
Livro VIII MítiaEsta seção trata basicamente da busca desenfreada e confusa de dinheiro por Dmitri para que possa fugir com Grúchenka. | Book Eight Mitya This section deals primarily with Dmitri's wild and distraught pursuit of money so he can run away with Grushenka. |
Obviamente que não vão ser os defensores da subsidiariedade, mas sim os defensores do direito ao exercício de uma concorrência desenfreada. | It clearly will not be the advocates of subsidiarity but rather the defenders of the right to engage in unbridled competition. |
Mas é precisamente a ausência de controlos eficazes do exercício do poder que estimula e sustenta a corrupção desenfreada, em primeiro lugar. | But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place. |
Como resultado, a corrida desenfreada dos investidores para saírem de cena já não poderia fazer com que os mercados financeiros europeus desmoronassem. | As a result, a mad dash for the exits by investors could no longer cause European financial markets to collapse. |
Não poderá ser decidido um abrandamento das linhas de força do código, pois ninguém pretende uma corrida desenfreada aos auxílios na Europa. | There must be no watering down of the existing principles underlying the steel aid code. No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe. |
Os preços das propriedades aumentaram exponencialmente desde 2011, e a exploração da força de trabalho síria tornou se desenfreada, observa al Shimali. | Property prices have risen exponentially since 2011, and labor exploitation of Syrian workers is rampant, al Shimali notes. |
A quem é que poderia interessar uma confrontação e a baixa desenfreada dos preços agrícolas com vista à conquista de novos mercados? | Van der Waal important to direct research into better varieties and higher yields towards crops which are actually needed. |
Esta constitui mais uma razão para não submergirmos os Africanos na onda da economia mundial desenfreada, nem os Europeus na onda demográfica. | All the more reason not to flood Africa with the unregulated world economy and not to flood Europe with an influx of people. |
As opções certas não são a liberalização desenfreada nem uma desregulamentação que ignore o nosso modelo social e o nosso quadro ambiental. | Making the correct choices is not about choosing unbridled liberalisation and deregulation without regard for our social model and our environment. |
Tudo isso em detrimento da actividade séria e honesta dos antiquários, vítimas da concorrência desenfreada dos especuladores e das grandes combines comerciais. | All this damages the serious and honest antiques trade, a victim of unbridled competition from speculators and the great trading combines. |
A prosperidade do Homem pode, inclusive, tornar se nociva para o bem estar dos animais, sobretudo se considerarmos a procura desenfreada do lucro. | Welfare for people can even harm animals' well being, particularly if we consider the pursuit of profit. |
Por favor, tenham em mente que essa regra não promove de nenhuma maneira a retórica do trabalhador de 'baixo custo', que se tornou desenfreada. | Please bear in mind that this rule does not in any way promote the 'low cost' worker rhetoric that has become rampant. |
Desde então, o mercado de capitais e dos valores mobiliários prosseguiu o seu desenvolvimento e conheceu uma explosão exponencial desmesurada numa mundialização financeira desenfreada. | Since then, the capital market and transferable securities have not just continued to evolve thanks to unbridled financial globalisation, they have exploded exponentially and without restraint. |
. (FR) Tinha votado a favor da resolução comum apresentada pela esquerda, que estava em linha com o movimento social e contra a globalização desenfreada! | I voted in favour of the joint resolution tabled by the Left, which was in line with the social movement and against unbridled globalisation. |
Você já se perguntou como é possível que exista escassez, desemprego, pobreza e uma delinquência desenfreada e, ainda assim, haja gente que apoie o governo? | Have you ever asked yourself how it can be possible to have such scarcity, unemployment, poverty and unbridled crime and even so there are still people who support the government? |
O modelo social proposto que inspira os textos e as propostas da UE apoia se e apoia fortemente a concorrência desenfreada e o aumento dos lucros. | The proposed Community model behind the EU's texts and proposals is supported by and vigorously supports unadulterated competition and unbridled, excessive profit. |
Neste cenário de concorrência desenfreada como a que infelizmente se verifica neste sector , praticamente só as grandes transportadoras serão capazes de sobreviver a médio prazo. | In an environment where competition is unregulated such as we unfortunately have on our roads only large transportation companies still have a chance of survival in the medium term. |
Estruturas melhores devem impedir que os dirigentes políticos dêem livre curso, sem que nada os perturbe, à sua sede desenfreada de poder ou de riqueza. | Better structures must prevent political leaders from indulging in their unbridled hunger for power and wealth undisturbed. |
Neste sentido, a crise do café é uma prova cabal do malogro da política mundial de liberalização desenfreada e de primazia das forças do mercado. | In this regard, the coffee crisis is clear proof of the failure of the world policy of aggravated liberalisation and prioritising market forces. |
Mas eis que a cidade de Paris com Chirac e o Governo francês permitem a especulação desenfreada e expulsam os mais pobres do coração da ciadade. | But instead, the local authority under Chirac, and the French Government, are giving free rein to the speculators and driving the poor from the heart of the city. |
Senhora Presidente, Senhores Deputados, a proliferação desenfreada das armas gera novas ameaças, com as quais se tenta depois justificar a produção de novos sistemas de armamento. | ROMEOS chiefly from America but also from certain Community states, are being urged on trouble spots in the Near East in great quantities. |
Pesquisas relacionadas : Criminalidade Desenfreada - Paixão Desenfreada - Corrupção Desenfreada - Corrida Desenfreada - Correria Desenfreada - Fraude Desenfreada - Ganância Desenfreada - Competição Desenfreada - Vida Desenfreada