Tradução de "desenfreada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Desenfreada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estamos perante uma especulação desenfreada, insustentável a longo prazo.
We are dealing with uncontrolled, unsustainable long term speculation.
No entanto, isso não pode implicar uma pilhagem desenfreada!
It should not, however, lead to daylight robbery.
A especulaусo no crescente mercado de acушes tornou se desenfreada.
Speculation in the booming stock market became rampant.
Os sindicatos chamam a este tipo de trabalho exploração desenfreada .
The trade unions call this sweated labour.
tu e essa besta , irresponsável e desenfreada, fazem das suas!
And as for that horse, no good will come of gadding about with such a fast and irresponsible beast!
Nós estamos vendo uma captação desenfreada de digital dispositivos entram em sistemas.
We're seeing a rampant uptake of digital devices coming into systems.
A concorrência desenfreada transformou se na loucura do neoliberalismo dos tempos modernos.
Unbridled competition has become the latest neo liberal fad.
A concorrência desenfreada vigente nos mercados desfavoráveis fez reduzir os preços a ní
The detailed statistics necessary to allow the Commission to prod
Através da lei da concorrência desenfreada, da lei da selva, vão ser esmagadas.
For all these reasons, Mr President, we will be voting against the conclusions and against all the motions for resolutions.
O resultado é espetacular, mas francamente exagerado volta se a mergulhar na loucura desenfreada!
The result is spectacular but frankly over the top this is genius run mad yet again!
Biz Tammuz Moisés descendo do Monte Sinai e ver as pessoas desenfreada de Israel
Biz Tammuz Moses descending from Mount Sinai and see the people of Israel rampant
Pede se às pessoas que sejam flexíveis, que entrem na corrida desenfreada à produtividade.
People are asked to be flexible, and to embark on the breakneck quest for productivity.
O seu uso impróprio, na tentativa de justificar a competição desenfreada, até mesmo o genocídio.
In the next programme,
Este sistema Filho da Guerra das Estrelas ameaça desencadear uma nova corrida desenfreada ao armamento.
This Son of Star Wars system threatens a massive new arms race.
Um estado de corrupção política desenfreada é conhecido como uma cleptocracia, o que literalmente significa governado por ladrões .
A state of unrestrained political corruption is known as a kleptocracy, literally meaning rule by thieves .
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada,
How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma meretriz desenfreada,
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman
Promove se ainda mais uma política neoliberal desenfreada, com todas as implicações que daí advêm para os povos.
Unbridled neo liberalist policies are being pushed forward, with all that this implies for the people.
A iliteracia desenfreada sustenta outros problemas, inclusive a explosão de populações, o desequilíbrio de géneros e a pobreza generalizada.
Rampant illiteracy underpins other problems, including exploding populations, gender imbalances, and widespread poverty.
Pobre, latina, rodeada duma violência armada desenfreada e tráfico de armas uma reputação parecida com a de South Bronx.
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking a reputation not unlike that of the South Bronx.
Os Holandeses tinham compreendido que a procura desenfreada do lucro, representava um perigo para o próprio espírito da nação,
The Dutch knew that the unrestrained pursuit of profit... ...posed serious threats to the soul of the nation.
A guerra teve uma causa exata, a expansão militar desenfreada da Alemanha, Japão, e, em menor escala, da Itália.
The war had a definite cause unbridled military expansion by Germany, Japan, and to a small extent, Italy.
Vários proprietários arrendaram o local dos monarcas e a propriedade absoluta foi objeto de especulação desenfreada durante o século XVI.
Various owners leased it from royal landlords and the freehold was the subject of frenzied speculation during the 17th century.
Mas é igualmente desde esse ano que o país é sacudido por uma vaga de violência desenfreada devida a um
The government and the President reacted in a difficult climate in a country which is going through a difficult period.
Livro VIII MítiaEsta seção trata basicamente da busca desenfreada e confusa de dinheiro por Dmitri para que possa fugir com Grúchenka.
Book Eight Mitya This section deals primarily with Dmitri's wild and distraught pursuit of money so he can run away with Grushenka.
Obviamente que não vão ser os defensores da subsidiariedade, mas sim os defensores do direito ao exercício de uma concorrência desenfreada.
It clearly will not be the advocates of subsidiarity but rather the defenders of the right to engage in unbridled competition.
Mas é precisamente a ausência de controlos eficazes do exercício do poder que estimula e sustenta a corrupção desenfreada, em primeiro lugar.
But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place.
Como resultado, a corrida desenfreada dos investidores para saírem de cena já não poderia fazer com que os mercados financeiros europeus desmoronassem.
As a result, a mad dash for the exits by investors could no longer cause European financial markets to collapse.
Não poderá ser decidido um abrandamento das linhas de força do código, pois ninguém pretende uma corrida desenfreada aos auxílios na Europa.
There must be no watering down of the existing principles underlying the steel aid code. No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe.
Os preços das propriedades aumentaram exponencialmente desde 2011, e a exploração da força de trabalho síria tornou se desenfreada, observa al Shimali.
Property prices have risen exponentially since 2011, and labor exploitation of Syrian workers is rampant, al Shimali notes.
A quem é que poderia interessar uma confrontação e a baixa desenfreada dos preços agrícolas com vista à conquista de novos mercados?
Van der Waal important to direct research into better varieties and higher yields towards crops which are actually needed.
Esta constitui mais uma razão para não submergirmos os Africanos na onda da economia mundial desenfreada, nem os Europeus na onda demográfica.
All the more reason not to flood Africa with the unregulated world economy and not to flood Europe with an influx of people.
As opções certas não são a liberalização desenfreada nem uma desregulamentação que ignore o nosso modelo social e o nosso quadro ambiental.
Making the correct choices is not about choosing unbridled liberalisation and deregulation without regard for our social model and our environment.
Tudo isso em detrimento da actividade séria e honesta dos antiquários, vítimas da concorrência desenfreada dos especuladores e das grandes combines comerciais.
All this damages the serious and honest antiques trade, a victim of unbridled competition from speculators and the great trading combines.
A prosperidade do Homem pode, inclusive, tornar se nociva para o bem estar dos animais, sobretudo se considerarmos a procura desenfreada do lucro.
Welfare for people can even harm animals' well being, particularly if we consider the pursuit of profit.
Por favor, tenham em mente que essa regra não promove de nenhuma maneira a retórica do trabalhador de 'baixo custo', que se tornou desenfreada.
Please bear in mind that this rule does not in any way promote the 'low cost' worker rhetoric that has become rampant.
Desde então, o mercado de capitais e dos valores mobiliários prosseguiu o seu desenvolvimento e conheceu uma explosão exponencial desmesurada numa mundialização financeira desenfreada.
Since then, the capital market and transferable securities have not just continued to evolve thanks to unbridled financial globalisation, they have exploded exponentially and without restraint.
. (FR) Tinha votado a favor da resolução comum apresentada pela esquerda, que estava em linha com o movimento social e contra a globalização desenfreada!
I voted in favour of the joint resolution tabled by the Left, which was in line with the social movement and against unbridled globalisation.
Você já se perguntou como é possível que exista escassez, desemprego, pobreza e uma delinquência desenfreada e, ainda assim, haja gente que apoie o governo?
Have you ever asked yourself how it can be possible to have such scarcity, unemployment, poverty and unbridled crime and even so there are still people who support the government?
O modelo social proposto que inspira os textos e as propostas da UE apoia se e apoia fortemente a concorrência desenfreada e o aumento dos lucros.
The proposed Community model behind the EU's texts and proposals is supported by and vigorously supports unadulterated competition and unbridled, excessive profit.
Neste cenário de concorrência desenfreada como a que infelizmente se verifica neste sector , praticamente só as grandes transportadoras serão capazes de sobreviver a médio prazo.
In an environment where competition is unregulated such as we unfortunately have on our roads only large transportation companies still have a chance of survival in the medium term.
Estruturas melhores devem impedir que os dirigentes políticos dêem livre curso, sem que nada os perturbe, à sua sede desenfreada de poder ou de riqueza.
Better structures must prevent political leaders from indulging in their unbridled hunger for power and wealth undisturbed.
Neste sentido, a crise do café é uma prova cabal do malogro da política mundial de liberalização desenfreada e de primazia das forças do mercado.
In this regard, the coffee crisis is clear proof of the failure of the world policy of aggravated liberalisation and prioritising market forces.
Mas eis que a cidade de Paris com Chirac e o Governo francês permitem a especulação desenfreada e expulsam os mais pobres do coração da ciadade.
But instead, the local authority under Chirac, and the French Government, are giving free rein to the speculators and driving the poor from the heart of the city.
Senhora Presidente, Senhores Deputados, a proliferação desenfreada das armas gera novas ameaças, com as quais se tenta depois justificar a produção de novos sistemas de armamento.
ROMEOS chiefly from America but also from certain Community states, are being urged on trouble spots in the Near East in great quantities.

 

Pesquisas relacionadas : Criminalidade Desenfreada - Paixão Desenfreada - Corrupção Desenfreada - Corrida Desenfreada - Correria Desenfreada - Fraude Desenfreada - Ganância Desenfreada - Competição Desenfreada - Vida Desenfreada