Tradução de "distancia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Distância - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A que distancia?
How far off?
A qué distancia está?
Well, how far are they?
Esta distancia é o epsilon
This distance there is epsilon.
La Distancia Más Larga (Venezuela, 2014)
The Longest Distance (Venezuela, 2014)
Tive de o manter à distancia.
I had to keep him off.
1 escola polo de ensino superior a distancia.
It is one of the poorest in the state and in the country.
Poderia me dizer a que distancia está Innisfree?
Could you tell me the way to Inisfree?
Entao a distancia é igual a velocidade vezes tempo.
In terms of Ann's velocity, it's 30 times Ann's velocity. Right?
Com estas acções, a Turquia distancia se da Europa.
Through this kind of action Turkey alienates itself from Europe.
Te acerta o coração a dez passos de distancia.
He can throw a knife through the heart in 20 feet.
Portanto pode ser, que esta distancia a direita é epsilon.
So that would be, this distance right here is epsilon.
Eu posso sempre especificar uma distancia ao redor de a.
I can always specify a distance around a.
Eu quero a distancia de f de x (não inteligível0
I want the distance to be f of x UNlNTELLlGIBLE .
Nós ficamos apenas a uns pés de distancia. Estou voltando agora.
We ve been just feet apart. I m going back down now.
Outro homem abanou uma cadeira e manteve os ninjas á distancia.
Another man waved a chair and kept the ninjas at bay.
É a primeira vez que o Parlamento se distancia desta directiva.
This is a procedure under Rule 43, and the Commission does not have to abide by our proposals.
Bem, dá sempre jeito escrever d v.t (distancia velocidade intervalo de tempo)
So it took her 30vb meters, or whatever, actually. We don't even have to specify the units. Whatever the units the velocity is in.
Distancia se pouco, é certo, do memorando da Comissão sobre a mesma matéria.
The target figure of a 10 student participation needs to be achieved before the year 2000.
É quanto ao âmbito de aplicação que a abordagem das três Instituições se distancia.
The basic difference in position among our three institutions lies in the scope of this new measure.
Não sabemos quem estara atras de nós e a que distancia, então vamos rapido.
We don't know who's behind us or how close, so let's hurry.
Desculpe,Excelencia. Se dou uma estalada a esse padre atiroo a 20 mt.de distancia.
Pardon, but if I punch that little priest, I'll send him flying meters.
No mais básico, você se distancia de sons desconfortáveis e se aproxima de sons agradáveis.
At the simplest, you move away from unpleasant sound and towards pleasant sounds.
Quando visualizamos os números, vemos que os eles estão exactamente 9 de distancia do 0.
When you think of it visually, that is because both of these numbers are exactly 9 away from 0.
Devemos lembra nos que os dois 8 estão à mesma distancia de 8 do 0.
One way to think about it is that they are both 8 away from 0.
Rosolino, à parte Thorpe, deixou o medalha de bronze Klete Keller a quinze metros de distancia.
Rosolino aside, Thorpe had left bronze medallist Klete Keller fifteen metres in arrears.
Eu cismei que estava a ser seguido e que ouvia as sirenes a tocar à distancia.
I kept imagining I was being followed and that I could hear sirens back in the distance.
Qué más hacer puede una persona cuándo todo lo que puede hacer es... ...obeservar a la distancia?
What's a person to do when all they can do is... ...watch from afar?
Os publicitários devem acreditar que o uso de ironia os distancia do machismo mas isso não é verdade.
Advertisers must believe that the use of irony distances themselves from male chauvinism but that isn't the case.
Distancia Goiânia 256 km., Saindo pela GO 080 Nerópolis São Francisco de Goiás BR 153 Rialma GO 434 Rubiataba.
Highway connections GO 080 Nerópolis São Francisco de Goiás BR 153 Rialma GO 434 Rubiataba.
Ela tornase irrelevante quando perde de vista e se distancia das pessoas que nos enviam aqui para o Parlamento.
The idea of cooperation with other Community libraries applies equally to the parliamentary library which is to be set up in Brussels.
Quem disso se distancia, põe em risco a credibilidade do Pacto de Estabilidade e, consequentemente, a confiança no euro!
Anyone who dissociates himself from that is endangering the credibility of the Stability Pact and, thereby, confidence in the euro.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
So follow what is sent down to you by your Lord, for homage is due to no one but God, and turn away from idolaters.
Ao mesmo tempo que isso nos distancia do objeto real. E isso funciona como um tipo de coisa estimulante, excitante.
And at the same time, it removes us from the real subject matter, and this acts as a sort of titillating thing.
O narrador distancia se de Tyler e, no fim, chega a uma posição de compromisso entre os seu dois eu .
The narrator pulls back from Tyler and in the end, he arrives at a middle ground between his two conflicting selves.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow what is divinely revealed to you from your Lord there is none worthy of worship except Him and turn away from the polytheists.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord there is no god but He and turn thou away from the idolaters.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow thou that which hath been revealed unto thee from thy Lord no god is there but He and turn thou away from the associaters.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow what has been inspired to you (O Muhammad SAW) from your Lord, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al Mushrikun.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
(O Muhammad!) Follow the revelation which has come to you from your Lord, other than Whom there is no god, and turn away from those who associate others with Allah in His divinity.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow that which is inspired in thee from thy Lord there is no Allah save Him and turn away from the idolaters.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow that which has been revealed to you from your Lord, there is no god except Him, and turn away from the polytheists.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Therefore, follow what has been revealed to you from your Lord there is no god except Him, and avoid the idolaters.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
Follow, O Muhammad , what has been revealed to you from your Lord there is no deity except Him and turn away from those who associate others with Allah.
Segue, pois, o que te foi inspirado por teu Senhor não há divindade além d'Ele e distancia se dos idólatras.
(Muhammad), follow what has been revealed to you from your Lord there is no God but He, and stay away from pagans.

 

Pesquisas relacionadas : Longa Distancia - Distancia-se - Distancia-se - Distancia De Cruzeiro