Tradução de "ele é coberto" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Coberto - tradução : Coberto - tradução : Coberto - tradução : Coberto - tradução : Coberto - tradução : Ele é coberto - tradução :
Palavras-chave : Covered Dust Cover Snow Under

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele estava coberto de suor.
He was covered with sweat.
Ele é duro, hein? Tem o tipi coberto de divisas de sargento.
Got his whole tepee covered with buck sergeants' chevrons.
Ele estava todo coberto com tinta branca.
He was covered all over with white paint.
Ele foi aqui, por assim, dizer coberto de honras.
He was virtually buried under the weight of praise.
Seu corpo é coberto com fractais.
Your body is covered with fractals.
É um floco coberto de chocolate!
It's a flake covered in chocolate!
Cujo custo NÃO é coberto pelo montante de referência . Cujo custo NÃO é coberto pelo montante de referência .
Cost of which is NOT covered by the reference amount Cost of which is NOT covered by the reference amount EN
Ele ainda está lá hoje, coberto por uma camada de grama verde.
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
Este objeto é completamente coberto por fibras óticas
This object is completely covered by fiber opticals.
É o Monte Washington coberto por pinheiros bristlecone.
It turns out that Mount Washington is covered with bristlecone pines.
O corpo inteiro é densamente coberto de pelos.
The entire body is densely covered with hair.
Aproximadamente 90 de Maine é coberto por florestas.
Maine is in the temperate broadleaf and mixed forests biome.
Ele recebeu me numa sala com o chão coberto por um esplêndido tapete chinês.
He took me to a room with a splendid Chinese carpet
Cujo custo NÃO é coberto pelo montante de referência .
Cost of which is NOT covered by the reference amount .
Tem capacidade para espectadores sentados e é completamente coberto.
The all seater stadium has the capacity to host 33,000 spectators and it is totally covered.
Cerca de 40 do estado é coberto por florestas.
There is a St. Mary's County in Maryland.
Cowboys Stadium é o maior estádio coberto do mundo.
Cowboys Stadium is the largest domed stadium in the world.
Cerca de 90 do condado é coberto por florestas.
For every 100 females there were 96.90 males.
Devo têlos coberto.
I think I must have covered them.
Na esquerda temos um ofiuro ele é coberto por lentes que o pessoal da Lucent Technologies descobriram que não têm distorção alguma.
On the left, this is a brittle star it's covered with lenses that the people at Lucent Technologies have found have no distortion whatsoever.
Bem aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
lt lt By David. A contemplative psalm. gt gt Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
Bem aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
E está coberto de algas. Isso é o que acontece.
And it's covered with algae. That's what happens.
O processo de calibração é coberto no site Haas Service
The calibration process is covered on the Haas Service site
Está coberto de algas.
And it's covered with algae. That's what happens.
Estava coberto de pêlos.
He was covered with hair. There, there.
Seguro que está coberto.
He's probably got plenty.
Estou coberto de vergonha.
I'm covered with shame.
Período coberto pelo relatório
Reporting period
Exatamente, e, em seguida, ele poderia ser coberto com decoração. Poderia ser tijolos, estuque, o que quiser.
It could be bricks, stucco, whatever you want.
o ganho ou perda resultante do item coberto atribuível ao risco coberto deve ajustar a quantia escriturada do item coberto e ser reconhecido nos resultados.
the gain or loss on the hedged item attributable to the hedged risk shall adjust the carrying amount of the hedged item and be recognised in profit or loss.
Habitante de um Estado coberto todo ele pelo objectivo 1, regiões que estes programas de certo modo privilegiam.
I live in a state covered in its entirety by objective 1 regions that this programme favours in some way.
Você está coberto de razão.
You are absolutely right.
Encontrei o coberto de sangue.
I found him covered in blood.
Tom estava coberto de lama.
Tom was covered with mud.
Querem que isso esteja coberto?
Do we want that to be covered?
O Cecil coberto de honras.
Cecil, laden with honors.
Será coberto por rosas damascenas.
It shall be landscaped with Damascene roses.
Atacarão a coberto da tempestade?
Will they attack under cover of it?
No court de ténis coberto.
The indoor tennis court. Yes.
Período coberto pelo relatório (3)
Reporting period (3)
Período coberto pelo relatório de
Reporting period from
A maior parte do Ártico canadense é coberto por gelo e permafrost.
Much of the Canadian Arctic is covered by ice and permafrost.
Estes tapetes passam acima de um pátio e portanto não é coberto.
Each escalator is covered with a transparent tube for cover from the weather.
Este é um aspecto já coberto pela primeira alteração, que eu aceitei.
We would then have the same levels for all passenger cars in the foreseeable future.

 

Pesquisas relacionadas : Coberto Por Ele - Orçamento é Coberto - Não é Coberto - é Coberto Com - Que é Coberto - Este é Coberto - Ele é - Ele é - é Ele