Tradução de "emancipado de" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Tornou se município em 1953, quando foi emancipado de Santo André. | It became a municipality in 1953, when he was emancipated from Santo André. |
Águas de São Pedro foi emancipado de São Pedro na década de 1940. | Águas de São Pedro means Waters of Saint Peter . |
São João da Serra foi emancipado em de 19 12 1963, desmembrado de Castelo do Piauí. | São João da Serra is a municipality in the state of Piauí in the Northeast region of Brazil. |
0 gerente do banco, o Sr. Potter, diz que ele é um emancipado. | Mr. Potter, director of the bank, says it is an emancipated. |
O cidadão emancipado deve é o que eu acho ter a possibilidade de tomar decisões conscientes. | Responsible citizens should, in my view, have a choice. |
Após uma consulta plebiscitária favorável, o distrito foi emancipado pela Lei 4687, de 26 de dezembro de 1963. | After a consultation plebiscitária favourable, the District has been emancipated by Act 4687 of December 26, 1963. |
O distrito do Lageado, hoje município de Itapagipe, foi emancipado em 27 de dezembro de 1948, tornando se município. | History The district of Lageado, today Itapagipe, became a municipality in 1948, but it had been settled much earlier in 1880. |
Colônia do Piauí é um município brasileiro do estado do Piauí, emancipado no dia 29 de Abril de 1992. | Colônia do Piauí is a municipality in the state of Piauí in the Northeast region of Brazil. |
Em plebiscito realizado em 1995 um de seus distritos, o povoado Canto , foi emancipado e se tornou o município de Santo Antônio dos Milagres. | In a plebiscite held in 1995 in their districts, the village corner, was emancipated and became the municipality of Santo Antônio dos Milagres. |
Emancipação O município de Cascavel foi emancipado no dia 14 de novembro de 1951, por meio da Lei Estadual n 790, desmembrando se de Foz do Iguaçu. | Emancipation The municipality of Cascavel was emancipated on November 14, 1951, by state law n 790, separating it from Iguaçu Falls. |
Um escravo pode ser emancipado perante um pretor, por registo no censor, por testamento do seu senhor ou por declaração perante testemunhas. | A slave may be freed by emancipation before a praetor, inscription in the censor's record,... ..testament on death of master or declaration before witnesses. |
Alumínio pertenceu ao município de São Roque até 1957, quando o município de Mairinque foi emancipado mesmo assim, Alumínio continuou sendo um bairro, desta vez de Mairinque. | Alumínio was part of São Roque city until Mairinque was emancipated as an independent city and yet, Alumínio was just a borough of Mairinque. |
É daí que advém a sua concepção desta realidade, pretendendo uma política de sucesso, o que entende simultaneamente como serviço normal em prol do cidadão emancipado. | This is what enables them to understand what is going on. They want to see the politics of success and believe that this is how any politically mature citizen could expect to be served |
Em 5 de julho de 1963, através da Lei Estadual n 4.738, sancionada pelo governador Ney Aminthas de Barros Braga, o distrito foi elevado à categoria de município emancipado. | 4738, signed by the governor Ney Aminthas de Barros Braga, the district was elevated to municipality emancipated, with territory taken from the municipality of Tibagy, but with the name changed again to definitely Telêmaco Borba. |
Até então, Santa Vitória do Palmar era considerada a cidade mais ao sul do Brasil, título que foi perdido para o novo vizinho emancipado. | Santa Vitória do Palmar used to be the southernmost city in Brazil, until the former village of Chuí was split from its territory and incorporated as a new city in 1997. |
O que se pretende, no entanto, não é esmiuçar centenas de detalhes, apresentar discursos e coisas semelhantes, mas sim a elaboração de princípios que satisfaçam o bem supremo dos direitos do cidadão emancipado. | What we need to do, however, is not to tinker with hundreds of details, to introduce more speech and so on, but to work out some principles which fulfil the important task of meeting the rights of responsible citizens. |
Pela lei estadual nº 1761, de 10 de junho de 1925, Macaúbas foi elevada à categoria de cidade e sede do município, ao qual foi incorporado o território do extinto município de Bom Sucesso (atual Ibitiara) já emancipado. | 1761 of June 10, 1925, Macaúbas was elevated to city and county seat, which was incorporated into the territory of the extinct town of Bom Sucesso (current Ibitiara) already emancipated. |
História Emancipado de Lagoa Vermelha no ano 1988, foi batizado em homenagem ao desembargador Manuel André da Rocha, que foi o primeiro juiz da comarca de Lagoa Vermelha, e participou ativamente da defesa do município, que havia se tornado reduto republicano durante a Revolução de 1893. | It was split off from Lagoa Vermelha in 1988, and named in honor of Desembargador Manuel André da Rocha, the first judge of the comarca of Lagoa Vermelha, and active defender of the municipality, which became a Republican redoubt during the Federalist Riograndense Revolution (1893). |
Um dos temas tratados no meu mais recente livro intitulado Vagina Uma Nova Biografia diz respeito ao facto de as sociedades ocidentais supostamente liberadas a nível sexual, onde as imagens e conteúdos sexuais estão disponíveis por toda a parte, não terem na realidade um carácter tão emancipado para as mulheres. | One of the themes that I explore in my new book, nbsp Vagina A New Biography, is that the West s supposedly sexually liberated societies, in which sexual images and content are available everywhere, have not really been all that liberating for women. |
A partir desse ano passou a ser distrito do município de Pitanga e no dia 10 de outubro de 1947 começou a andar com suas próprias pernas, emancipado política e economicamente pela Lei 02 47, sancionada pelo governador Moysés Lupion, tendo como seu primeiro prefeito nomeado em 18 de outubro de 1947 José Antônio dos Santos e depois Pedro Viriato de Sousa Filho, primeiro prefeito eleito. | From that year became a district of the city of Pitanga and 10 October 1947 began to walk on his own, emancipated politically and economically by Law 02 47, passed by Governor Moses Lupion, having as its first mayor appointed 18 October 1947 José Antonio dos Santos and then Pedro Viriato de Sousa Filho, first elected mayor. |
às campanhas de comercialização de batata de 1 de Fevereiro de 2003 a 31 de Março de 2003, de 1 de Dezembro de 2003 a 31 de Março de 2004, de 1 de Dezembro de 2004 a 31 de Março de 2005, de 1 de Dezembro de 2005 a 31 de Março de 2006, de 1 de Dezembro de 2006 a 31 de Março de 2007 e de 1 de Dezembro de 2007 a 31 de Março de 2008. . | for the potato marketing seasons from 1 February 2003 to 31 March 2003, from 1 December 2003 to 31 March 2004, from 1 December 2004 to 31 March 2005, from 1 December 2005 to 31 March 2006, from 1 December 2006 to 31 March 2007 and from 1 December 2007 to 31 March 2008. |
26 de Fevereito de 2004 26 de Março de 2004 29 de Abril de 2004 28 de Maio de 2004 28 de Junho de 2004 28 de Julho de 2004 26 de Agosto de 2004 27 de Setembro de 2004 28 de Outubro de 2004 26 de Novembro de 2004 30 de Dezembro de 2004 28 de Janeiro de 2005 | 26 Feb 2004 26 Mar 2004 29 Apr 2004 28 May 2004 28 Jun 2004 28 Jul 2004 26 Aug 2004 27 Sep 2004 28 Oct 2004 26 Nov 2004 30 Dec 2004 28 Jan 2005 |
27 de Fevereiro de 2004 31 de Março de 2004 30 de Abril de 2004 31 de Maio de 2004 30 de Junho de 2004 30 de Julho de 2004 31 de Agosto de 2004 30 de Setembro de 2004 29 de Outubro de 2004 30 de Novembro de 2004 31 de Dezembro de 2004 31 de Janeiro de 2005 | 27 Feb 2004 31 Mar 2004 30 Apr 2004 31 May 2004 30 Jun 2004 30 Jul 2004 31 Aug 2004 30 Sep 2004 29 Oct 2004 30 Nov 2004 31 Dec 2004 31 Jan 2005 |
28 de Janeiro de 2005 25 de Fevereiro de 2005 25 de Março de 2005 29 de Abril de 2005 27 de Maio de 2005 24 de Junho de 2005 29 de Julho de 2005 26 de Agosto de 2005 30 de Setembro de 2005 28 de Outubro de 2005 25 de Novembro de 2005 30 de Dezembro de 2005 | 28 january 2005 25 february 2005 25 march 2005 29 april 2005 27 may 2005 24 june 2005 29 july 2005 26 august 2005 30 september 2005 28 october 2005 25 november 2005 30 december 2005 No No No Yes No No Yes No Yes No No Yes |
28 de Março de 2003 25 de Abril de 2003 30 de Maio de 2003 27 de Junho de 2003 25 de Julho de 2003 29 de Agosto de 2003 26 de Setembro de 2003 31 de Outubro de 2003 28 de Novembro de 2003 26 de Dezembro de 2003 | 28 Mar 2003 25 Apr 2003 30 May 2003 27 Jun 2003 25 Jul 2003 29 Aug 2003 26 Sep 2003 31 Oct 2003 28 Nov 2003 26 Dec 2003 No No Yes No No Yes No Yes Yes No |
9 de Março de 2004 6 de Abril de 2004 11 de Maio de 2004 8 de Junho de 2004 6 de Juho de 2004 10 de Agosto de 2004 7 de Setembro de 2004 11 de Outubro de 2004 8 de Novembro de 2004 7 de Dezembro de 2004 | 09 Mar 2004 06 Apr 2004 11 May 2004 08 Jun 2004 06 Jul 2004 10 Aug 2004 07 Sep 2004 11 Oct 2004 08 Nov 2004 07 Dec 2004 |
Exemplos clássicos são algoritmos de busca, de ordenação, de análise numérica, de teoria de grafos, de manipulação de cadeias de texto, de geometria computacional, de análise combinatória, de aprendizagem de máquina, de criptografia, de compressão de dados e de interpretação de texto. | Some example classes are search algorithms, sorting algorithms, merge algorithms, numerical algorithms, graph algorithms, string algorithms, computational geometric algorithms, combinatorial algorithms, medical algorithms, machine learning, cryptography, data compression algorithms and parsing techniques. |
Minérios e seus concentrados (exct. minérios de ferro, de manganês, de cobre, de níquel, de cobalto, de alumínio, de chumbo, de zinco, de estanho, de crómio, de tungsténio, de urânio, de tório, de molibdénio, de titânio, de nióbio, de tântalo, de vanádio, de zircónio ou de metais preciosos ou de antimónio e seus concentrados) | Ores and concentrates (excl. iron, manganese, copper, nickel, cobalt, aluminium, lead, zinc, tin, chromium, tungsten, uranium, thorium, molybdenum, titanium, niobium, tantalum, vanadium, zirconium, precious metal or antimony ores and concentrates) |
20 de Feveiro de 2004 22 de Março de 2004 23 de Abril de 2004 24 de Maio de 2004 22 de Junho de 2004 22 de Julho de 2004 20 de Agosto de 2004 | 20 Feb 2004 22 Mar 2004 23 Apr 2004 24 May 2004 22 Jun 2004 22 Jul 2004 20 Aug 2004 |
De bário, de berílio, de cádmio, de cobalto, de níquel, de chumbo | Titanium oxides |
De alumínio, de crómio, de molibdénio, de vanádio, de tântalo, de titânio | Complex cyanides |
De bário, de berílio, de cádmio, de cobalto, de níquel, de chumbo | Earth colours |
De alumínio, de crómio, de molibdénio, de vanádio, de tântalo, de titânio | Cyanides, cyanide oxides and complex cyanides |
Divisão de Sala de Operações Divisão de Análise de Operações Divisão de Processamento de Operações Divisão de Sistemas de Gestão de Carteiras de Títulos Divisão de Gestão de Fundos Próprios | Division Front Office Division Operations Analysis Division Back Office Division Portfolio Management Systems Division Own Funds Management |
CALENDÁRIO DE TRANSMISSÃO DE ESTATÍSTICAS DE BASE DE INCIDÊNCIA DE RESERVAS Período de referência de Janeiro de 2004 a Outubro de 2004 Reporte de estatísticas de base de incidência de reservas Data de transmissão ( 2 ) Data de referência ( 1 ) Dia Data | Covering the reference period January 2004 to October 2004 Reporting of reserve base statistics Transmission date ( 2 ) Reference date ( 1 ) Day Date |
A Comissão recebeu observações de partes interessadas através de cartas de 29 de Abril de 2003 (registada em 2 de Maio de 2003), de 5 de Maio de 2003 (registada em 6 de Maio de 2003) e de 26 de Maio de 2003 (registada em 28 de Maio de 2003), bem como de uma mensagem de correio electrónico de 12 de Fevereiro de 2003 (registada em 14 de Fevereiro de 2003). | The Commission received comments from interested parties in letters of 29 April 2003 (registered on 2 May 2003), 5 May 2003 (registered on 6 May 2003) and 26 May 2003 (registered on 28 May 2003), and in an e mail of 12 February 2003 (registered on 14 February 2003). |
21 de Setembro de 2004 22 de Outubro de 2004 22 de Novembro de 2004 23 de Dezembro de 2004 24 de Janeiro de 2005 | 21 Sep 2004 22 Oct 2004 22 Nov 2004 23 Dec 2004 24 Jan 2005 |
A Comissão pediu informações sobre a medida em questão à França por cartas de 30 de Março de 2001, de 31 de Julho de 2001, de 14 de Dezembro de 2001, de 16 de Julho de 2002, de 17 de Outubro de 2002 e de 3 de Dezembro de 2002. | The Commission asked France to provide information on the measure in question by letters dated 30 March 2001, 31 July 2001, 14 December 2001, 16 July 2002, 17 October 2002 and 3 December 2002. |
Existem 10 milhões de milhões de milhões de milhões de milhões de milhões de milhões de milhões de milhões | There are ten million million million million million million million million million |
Sulfatos (expt. de sódio, de magnésio, de alumínio, de crómio, de níquel, de cobre, de zinco e de bário) | Sulphates (excl. of sodium, magnesium, aluminium, chromium, nickel, copper, zinc and barium) |
O pedido foi acompanhado de documentos técnicos datados de 2 de Fevereiro de 2004, 2 de Abril de 2004, 23 de Abril de 2004, 14 de Junho de 2004, 2 de Agosto de 2004, 14 de Setembro de 2004 e 4 de Outubro de 2004. | This request was completed by technical documents dated 2 February 2004, 2 April 2004, 23 April 2004, 14 June 2004, 2 August 2004, 14 September 2004 and 4 October 2004. |
A Comissão solicitou informações complementares sobre essa lei por cartas de 10 de Dezembro de 2001, 25 de Abril de 2002, 23 de Julho de 2002, 4 de Outubro de 2002, 11 de Março de 2003, 24 de Julho de 2003 e 3 de Fevereiro de 2004, a que as autoridades suecas responderam por cartas de 26 de Fevereiro de 2002, 7 de Junho de 2002, 29 de Julho de 2002, 19 de Dezembro de 2002, 19 de Maio de 2003, 19 de Dezembro de 2003 e 8 de Março de 2004 respectivamente. | The Commission requested further information on the Bill by letters of 10 December 2001, 25 April 2002, 23 July 2002, 4 October 2002, 11 March 2003, 24 July 2003 and 3 February 2004, to which the Swedish authorities replied by letters of 26 February 2002, 7 June 2002, 29 July 2002, 19 December 2002, 19 May 2003, 19 December 2003 and 8 March 2004 respectively. |
Por cartas de 25 de Fevereiro de 2004, 27 de Fevereiro de 2004, 1 de Março de 2004, 2 de Março de 2004, 3 de Março de 2004, 4 de Março de 2004 e 5 de Março de 2004, registadas na Comissão em 2 de Março de 2004, 3 de Março de 2004, 4 de Março de 2004, 8 de Março de 2004 e 10 de Março de 2004 respectivamente, a Comissão recebeu observações de 11 partes interessadas. | By letters dated 25 February 2004, 27 February 2004, 1 March 2004, 2 March 2004, 3 March 2004, 4 March 2004, and 5 March 2004, registered at the Commission on 2 March 2004, 3 March 2004, 4 March 2004, 8 March 2004, and 10 March 2004, the Commission received observations from 11 interested parties. |
MdPE de 4 de Abril de 1978 a 16 de Agosto de 1978, de 17 de Fevereiro de 1979 a 16 de Julho de 1979 e desde 24 de Julho de 1984 | MEP from 4 April 1978 to 16 August 1978, from 17 February 1979 to 16 July 1979 and since 24 July 1984 |
MdPE de 11 de Fevereiro de 1969 a 22 de Novembro de 1980, de 24 de Julho de 1984 a 8 de Outubro de 1985 e desde 25 de Julho de 1989 | MEP from 11 February 1969 to 22 November 1980, from 24 July 1984 to 8 October 1985 and since 25 July 1989 |
Pesquisas relacionadas : Menor Emancipado - De De - De De - De - De - De Cerca De - De Cerca De - De Milhões De - De-registro De - De Mais De - De Mais De - De Obtenção De - De Mais De