Tradução de "enviar te ei" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Enviar te ei a receita para bolachas de aveia da minha mãe. | I'll send you the recipe for my mother's oatmeal cookies. |
Instruir te ei, e ensinar te ei o caminho que deves seguir aconselhar te ei, tendo te sob a minha vista. | I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you. |
Instruir te ei, e ensinar te ei o caminho que deves seguir aconselhar te ei, tendo te sob a minha vista. | I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go I will guide thee with mine eye. |
Mas enviar lhe ei a minha resposta. | What is the compensation ? That is a direct question. |
Mostrar te ei. | And I'll show you. |
Ei, eu te conheço. | Hey. I know you. |
Louvar te ei, Senhor, entre os povos cantar te ei louvores entre as nações. | I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations. |
Louvar te ei entre os povos, Senhor, cantar te ei louvores entre as nações. | I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples. |
Louvar te ei, Senhor, entre os povos cantar te ei louvores entre as nações. | I will praise thee, O Lord, among the people I will sing unto thee among the nations. |
Louvar te ei entre os povos, Senhor, cantar te ei louvores entre as nações. | I will praise thee, O LORD, among the people and I will sing praises unto thee among the nations. |
Dar te ei uma maçã. | I'll give you an apple. |
Contudo, enviar lhe ei os meus comentários na devida altura. | I hope we can continue the work at the level of the Council of Ministers. |
E arrebatar te ei da mão dos iníquos, e livrar te ei da mão dos cruéis. | I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible. |
E arrebatar te ei da mão dos iníquos, e livrar te ei da mão dos cruéis. | And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. |
Vou te enviar o link. | I'll send you the link. |
Destruir te ei, ó Israel quem te pode socorrer? | You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help. |
Destruir te ei, ó Israel quem te pode socorrer? | O Israel, thou hast destroyed thyself but in me is thine help. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you do not desist, I shall have you stoned to death. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you stop not (this), I will indeed stone you. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you do not desist, I will stone you. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you do not give this up, I shall stone you to death. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If thou cease not, I shall surely stone thee. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you will not stop this, I shall stone you to death. |
Se não desistires, apedrejar te ei. | If you do not desist, I shall surely stone you to death. |
Clama a mim, e responder te ei, e anunciar te ei coisas grandes e ocultas, que não sabes. | Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know. |
Clama a mim, e responder te ei, e anunciar te ei coisas grandes e ocultas, que não sabes. | Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | If you do not desist, I will certainly stone you, and keep no relation with me for a long while. |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | Surely, if thou givest not over, I shall stone thee so forsake me now for some while.' |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | If thou desistest not, surely I shall stone thee and depart from me for ever so long. |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | Surely, if you do not cease I will stone you, so leave me for awhile' |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time. |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | If you do not desist I will certainly revile you, and leave me for a time. |
Se não desistires, apedrejar te ei. Afasta te de mim! | If thou forbear not, I will indeed stone thee Now get away from me for a good long while! |
Espalhar te ei entre as nações e dispersar te ei pelas terras e de ti consumirei a tua imundícia. | I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries and I will consume your filthiness out of you. |
Espalhar te ei entre as nações e dispersar te ei pelas terras e de ti consumirei a tua imundícia. | And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. |
Escrever te ei na semana que vem. | I will write to you next week. |
Ei, privacidade esqueceste te dela no hotel? | Hey, you jerk, did you forget your good manners at the hotel? |
Disse, pois, Israel a José Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, e enviar te ei a eles. Respondeu lhe José Eis me aqui. | Israel said to Joseph, Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. He said to him, Here I am. |
Disse, pois, Israel a José Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, e enviar te ei a eles. Respondeu lhe José Eis me aqui. | And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I. |
Mas... visitar te ei de vez em quando. | But I'll... I'll look in on you from time to time, okay, honey? |
Vi, com efeito, a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos, e desci para livrá lo. Agora pois vem, e enviar te ei ao Egito. | I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.' |
Vi, com efeito, a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos, e desci para livrá lo. Agora pois vem, e enviar te ei ao Egito. | I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt. |
Vou te enviar uma fotografia da minha família. | I am sending you a picture of my family. |
Eu te ligo, vou enviar o e mail. | I'll call you, I will send you the email. |
Se não, escuta me tu cala te, e ensinar te ei a sabedoria. | If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom. |
Pesquisas relacionadas : Te Enviar - Ei - Ei Querida - Ei Menino - Ei Amigo - Ei Pessoal - Ei Cara - Ei Você