Tradução de "fiasco" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Fiasco - tradução : Fiasco - tradução :
Palavras-chave : Fiasco Flop Bust Failure Total

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Que fiasco!
What a boner!
Foi um fiasco. Ninguém comprou.
It tanked. No one ever bought it.
O tratado foi um fiasco.
The negotiations failed.
Nada mal para um fiasco.
Not bad for a fiasco!
Que fiasco se a rapariga não aparece.
What a fiasco if she doesn't show up.
Bradford, se esta idea sua for em fiasco...
Bradford, if this idea of yours turns out to be a wildgoose chase
As empresas biotecnológicas são um fiasco absoluto na bolsa.
Biotech companies are complete flops on the stock exchange.
A ingerência das Nações Unidas redundou, uma vez mais, em fiasco.
The United Nations' intervention has once again turned into a fiasco.
Os alimentos e os produtos agrícolas geneticamente modificados são um fiasco.
Genetically modified foods and agricultural products are a flop.
Infelizmente chegou a altura de recolhermos os destroços do fiasco de ontem.
That is indeed a serious matter!
Francamente, prevejo que o período de presidência Berlusconi se revele um fiasco.
Frankly, I expect the Berlusconi term of office will prove to be a total disaster.
A última execução de um duque, neste país, foi um grande fiasco.
The last execution of a duke in this country was very badly bungled.
Estas pesquisas deveriam ter sido chamadas, O Fim do Fiasco do Aquecimento Global .
These papers should have been called, The End to the Global Warming Fiasco, you know.
Francisco tentou invadir a Inglaterra no verão de 1545, porém foi um fiasco.
Francis tried to invade England in the summer of 1545, but it was a fiasco.
Mesmo um acordo fraco, em Bona, será melhor do que um novo fiasco.
A weak agreement in Bonn is better than another fiasco.
Você pode estar pensando, bem, será que não foi um boom e um fiasco?
You might wonder, well, wasn't there a boom and a bust?
É também a resposta ao fiasco na media ção na guerra civil nas Balcãs.
It would also provide an answer to the fiasco suffered by the UN's attempts at mediation in the Balkans.
A Cimeira de Haia, se comparada com a Cimeira do Luxemburgo, foi simplesmente um fiasco.
Only the multinationals can gain from the enlarged market and it will widen the gulf between rich and poor regions.
Será que houve mais uma conspiração falhada para derrubar Castro, e que deu em fiasco?
It has been anounced that the land in question has been acquired by the government who are prepared to give it back to the Mohawk.
Em suma, o BCE apresenta um fiasco que reclama a rejeição do presente relatório anual.
In short, the ECB' s efforts have resulted in a flop that forces us to reject this annual report.
A conferência sobre os estupefacientes, organizada pela Presidência grega, resultou num fiasco para os antiproibicionistas.
The conference on drugs organised by the Greek Presidency turned out to be a fiasco for the anti prohibitionists.
Por outras palavras, e uma vez que a perfeição não é deste mundo o fiasco é provável.
Our policy is to serve Parliament first and fore most.
Não quero acusar a Presidência italiana, mas, Senhor Ministro Tremonti, a decisão do Ecofin é um verdadeiro fiasco.
I do not wish to blame the Italian Presidency, but, Mr Tremonti, the decision by Ecofin is a real botch job.
O Wireless Watch foi um grande fiasco no mercado, mas não foi por que não era muitíssimo bem desenhado.
The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
A CIA tentou descobrir um soro da verdade no projeto MK ULTRA, mas foi na maior parte um fiasco.
The CIA attempted to find a universal truth serum in the MK ULTRA project, but it was an overall failure.
Alguns colegas já disseram que se tratava de um fiasco em matéria de democratização, e têm toda a razão.
Let me say that according to an analysis carried out by a number of experts, and in particular by the Court of Auditors, not only are the criteria inadequate I am thinking, for example, of the way the Commission clings to a single economic indicator, GDP but the way they are applied leaves something to be desired.
O fiasco é evidente e ilustra a total falta de influência que tem um país pequeno sobre a Comunidade.
The fiasco is clear for all to see, and illustrates a small country's total lack of influence in the Community.
Por outro lado, os Estados Membros também têm alguma culpa no que se refere a este fiasco dos financiamentos.
Similarly, Member States are not blameless in this funding fiasco.
Eu tinha sido utilizado em grande medida, mas o produto actual só pode ser classificado como um verdadeiro fiasco.
I had been used to a great deal, but the current product deserves to be marked down emphatically as a flop.
Senhor Presidente, não há dúvida de que o fiasco de Bruxelas levou a União Europeia a uma crise grave.
Mr President, there is no doubt that the Brussels fiasco has landed the European Union in a grave crisis.
A verdadeira tragédia deste fiasco é o facto de ele nos estar a desviar de tarefas muito mais importantes.
The real tragedy of this debacle is that it is distracting us from even more important work.
Outro jogo, chamado Zoey 101 Field Trip Fiasco foi lançado em 11 de setembro de 2007 para o Nintendo DS.
Another game called Zoey 101 Field Trip Fiasco was released on September 11, 2007 for Nintendo DS.
Será necessário haver um fiasco semelhante para os conservadores de Espanha nas próximas eleições, para forçar Merkel a aceitar a realidade?
Will it take a similar debacle for Spain s conservatives in that country s coming election to force Merkel to come to terms with reality?
Depois do fiasco, Amos começou a trabalhar com outros artistas (incluindo Stan Ridgway, Sandra Bernhard e Al Stewart) como backing vocal.
Following the album's commercial failure and the group's subsequent disbanding, Amos began working with other artists (including Stan Ridgway, Sandra Bernhard, and Al Stewart) as a backup vocalist.
O sistema das sociedades de controle e vigilância para assegurar a veracidade das declarações da exportação revelaram se um autêntico fiasco.
The system of control and monitoring bodies, designed to ensure the veracity of export statements has proved to be a complete fiasco.
Apesar das centenas de falsos testemunhos e das inúmeras provas forjadas, o processo de acusação está a revelar se um fiasco.
Despite hundreds of false testimonies and the plethora of fabricated evidence, the indictment is turning into a fiasco.
A polícia tem que agir por lá como age em áreas nobres da cidade, apesar de no Leblon ter sido um fiasco.
Police must act there as they act in rich areas of the city
Devido ao orçamento contido, a gravação era um fiasco caso Madonna não conseguia entender os rumos e Kamins sentiu problemas de direção.
Due to the restrained budget, the recording was a hefty affair as Madonna could not understand Kamins' directions and Kamins himself faced problems directing.
Que se beneficiaram com esse fiasco? já falei esta noite sobre o déficit de confiança entre a Main Street e Wall Street.
Who benefited from that fiasco? I've talked tonight about the deficit of trust between Main Street and Wall Street.
Para me limitar ao sector da electricidade, V.Ex.ª não tem nenhuma lição a tirar do fiasco californiano ou da falência da Enron?
Turning to the electricity sector, do you not have any lessons to learn from the fiasco in California or from the collapse of Enron?
O fiasco de Bruxelas demonstrou aliás qual o futuro que os nossos Chefes de Estado e de Governo reservam para a Europa.
Furthermore, the Brussels fiasco has demonstrated what kind of future our Heads of State or Government have in store for Europe.
Implementações mais novas como Fiasco e Pistachio são capazes de executar o Linux junto com outros processo L4 em espaços de endereçamento separados.
Newer implementations such as Fiasco and Pistachio are able to run Linux next to other L4 processes in separate address spaces.
Então, eu digo, o fiasco de hoje foi e eu não estou brincando estávamos em falta de cabos USB que custam três dólares.
So then I said, Okay. I need to work on a way. How hard is it really make a rocket?
A Presidência sueca terminou, é claro, como um fiasco político total, enquanto a Cimeira dinamarquesa pode vir a acabar nos livros de História.
The Swedish Presidency ended, of course, as a bloody police fiasco, while the Danish peace meeting may end up in the history books.
Em resumo, Senhor Presidente, o resultado da cimeira de Londres foi um autêntico fiasco. Foi o maior comuni cado produzido até agora com o menor conteúdo.
In its statement, the Summit recognizes that progress towards the reduction of unemployment and the con vergence of standards of living has been less than satisfactory.

 

Pesquisas relacionadas : Fiasco Hipoteca