Tradução de "fluir fenômenos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Fluir - tradução : Fluir - tradução : Fluir - tradução : Fluir - tradução : Fluir fenômenos - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele vai fluir, aprender, deste modo
So it is one of the pathways of consciousness, like that.
Estes fenômenos ocorrem, mas raramente.
These phenomena occur but rarely.
À medida que os electrões estão a fluir, tens esses pequenos electrões, e eles estão a fluir neste fio.
As the electrons are flowing,you have these little electrons, and they'reflowing in this wire.
Assim, embora os electrões possam fluir rapidamente aqui, eles têm de abrandar aqui, e depois eles podem fluir rapidamente aqui, os electrões aqui não podem fluir mais rápido do que através disto.
So even though electrons cantravel really fast here, they have to slow down here, thenthey could travel really fast here, the electrons here can'ttravel any faster than the electrons through this.
A água pode fluir, ou pode embater.
Now water can flow, or it can crash.
Tornam mais lento o fluir das tecnologias.
They slow the flow of technologies.
Enquanto isto fluir, vou aproveitar cada pinguinho.
While the gravy's flowing, I'm gonna be there with my kisser under the faucet.
Galeria Ver também Atmosfera Fenômenos atmosféricos
Stratus clouds can persist for days in anticyclone conditions.
Regras simples pode produzir fenômenos incríveis.
Simple rules can produce incredible phenomena.
Precisa deste sangue a fluir bem e suavemente.
Right? It needs this blood to be flowing nicely and smoothly.
Mantivemos os materiais a fluir. E realmente fluem.
Keep the materials flowing, And flow they do!
Tal garante que a solução está a fluir.
This makes sure that the solution flows.
Deixa o Danúbio abundante fluir E o Fledermaus !
Let the Danube flow along And The Fledermaus!
Deixa o Danúbio abundante fluir E o Fledermaus !
Let the Danube flow along And The Fledermaus
Eles começarão a fluir, e nós assumimos que este fio não oferece qualquer resistência, ou seja, eles podem fluir o quão rápido quiserem.
They'll start traveling, andwe assume that this wire provides no resistance, thatthey can travel as fast as they want.
Eles são criações culturais, não fenômenos naturais.
They are cultural creations, not natural phenomena.
Pode se fazer fluir por baixo ou por cima.
You make it flow under and over.
E tudo tem de fluir do começo ao fim.
And the whole it's got to flow from beginning to end.
E até tornam mais lento o fluir dos genes.
And they even slow the flow of genes.
Qual é a corrente a fluir através deste circuito?
What is the current flowingthrough this circuit?
Este procedimento garante que a insulina está a fluir.
This makes sure that the insulin flows.
Este procedimento garante que a insulina está a fluir.
This makes sure the insulin flows.
O povo chama a isto o fluir das neves.
The people call it the... the flying of the snows .
E o fluido vai fluir de uma camada para outra.
And the fluid will flow from one layer into the next.
As emoções podem fluir de mim para você e retornar.
The emotions can flow from me to you and back.
E o sangue está a fluir pela artéria, neste sentido.
And blood is actually going through the artery, that way.
Agora, em que sentido é que a carga irá fluir?
Now, which way willthe charge flow?
E começamos a explorar todos os tipos de fenômenos.
And we started exploring all kinds of other phenomena.
Seu interesse em fenômenos sociais foi estimulado pela política.
Durkheim's interest in social phenomena was spurred on by politics.
Um dos fenômenos menos conhecidos são os raios globulares.
On Earth, one in a million lightning strikes is a superbolt.
Você olha para a imagem e você deixa fluir as coisas.
You look at the image and you see that, and you drop the whole thing.
Assim, gosto de pelo menos fingir que apenas a deixo fluir.
So I like to at least pretend it just flows out.
Se a mente humana tiver lugar para respirar, viver, pulsar, fluir...
If the human mind has got the space in which to breathe, to live, to pulse, to flow...
A diferença de potencial é o quanto a corrente quer fluir?
Voltage is how badly doescurrent want to flow?
Neste caso, tais mensagens estão supostamente escondidas em fenômenos eletrônicos
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
Isto dá conta dos mesmos fenômenos que o mito original.
That accounts for the same phenomena as the original myth.
E um dos principais fenômenos são essas escolas ad hoc.
And one of the main events are these ad hoc schools.
Esses fenômenos não são nenhuma novidade para a população brasileira.
This phenomenon was no novelty to Brazilians.
Hipocampo Envolvido com os fenômenos da memória de longa duração.
These are involved in motivation, emotion, learning, and memory.
Qual desses fenômenos acontece primeiro depende da massa da estrela.
Which of these happens first depends upon the star's mass.
Como isso acontece? Como se faz uma coisa fluir através de outra?
How does that happen? How do you make something flow through something?
E foi quando nós tomamos a decisão Nós deixaríamos as notícias fluir.
And then we took that decision We are unrolling the news.
Fazer os sucos criativos fluir pelo continente, muito do que viram aqui.
Getting the creative juices flowing on this continent, much of what you have seen here.
Todos os pontos serão recolhidos e fluir para o Hall da fama
All points will be collected and flow into the Hall of Fame
O solvente irá automaticamente fluir para o frasco para injetáveis do produto.
The solvent will automatically flow into the product vial.

 

Pesquisas relacionadas : Fenômenos Físicos - Fenômenos Psíquicos - Fenômenos Como - Fenômenos Estranhos - Fenômenos Meteorológicos - Fenômenos Eletromagnéticos - Fenômenos Relacionados - Fenômenos Transitórios - Fenômenos Emergentes - Fenômenos Espaciais