Tradução de "foi compelido" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Foi compelido - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ao ver se assim rejeitado, o povo sérvio da Bósnia, que representa um terço da população do país, foi natural mente compelido à revolta. | Having been shut out in this way, the Bosnian Serbs, who are one third of the country's population, were naturally incited to revolt. |
A não ser que ele seja compelido a mudar de estado por força atuando no corpo. | Except insofar as it is compelled to change its state by force impressed. |
Neville Chamberlain viu se compelido a reconhecer que sua política de apaziguamento para com Hitler havia fracassado. | Chamberlain was forced to acknowledge that his policy of appeasement towards Hitler had failed. |
E quando um artista faz isso a outro artista, é como se você fosse compelido a passar isso adiante. | And when an artist does that to another artist, it's like you're compelled to pass it on. |
Nada disso é um obstáculo grande demais pro empreendedor... porque ele é compelido por um força maior que ele mesmo. | None of this is too big of an obstacle for the entrepreneur... because he is propelled by a force greater than himself. |
Não me sinto compelido a definir o meu europeísmo, através da minha atitude para com os Estados Unidos da América. | I feel under no compunction to define my Europeanness in terms of my attitude to the United States of America. |
Uma última coisa, o que sinto me compelido a falar porque eu preparamos a maioria da classe, e quero compartilhar com você. | One last thing, which I feel compelled to talk about because I have prepared most of the class, and I want it to share with you. |
Um homem que afirma que é compelido a destruir as vidas de outros... tal homem tem de ser extinguido como um fogo! | A man who claims that he's compelled to destroy the lives of others... such a man must be extinguished like a bonfire! |
Obrigado a fugir de Portugal quando as tropas napoleônicas invadiram o país, chegando à colônia enfrentou revoltas liberais que refletiam eventos similares na metrópole, e foi compelido a retornar à Europa em meio a novos conflitos. | Forced to flee to South America across the Atlantic Ocean into Brazil when troops of the Emperor Napoleon I invaded Portugal, he found himself faced there with Liberal revolts that reflected similar events in the metropolis he was compelled to return to Europe amid new conflicts. |
O chanceler desaprovava os pensamentos liberais de Frederico e Vitória, sentindo se compelido a aumentar as tensões entre os pais e o filho. | The Chancellor, who disapproved of Frederick's and Victoria's liberal ways, felt bound to increase the tensions between Wilhelm and his parents. |
Então, é um estado de repouso ou de movimento uniforme, contanto que ele não seja compelido a mudar de estado por força imposta | So, state of being at rest or of moving uniformly straight foward except insofar as it is compelled to change its state by force impressed. |
A obrigatoriedade de prestar contas e a transparência não significam que o BCE seja compelido a apresentar um número cada vez maior de publicações. | Accountability and transparency do not mean that the ECB should publish more and more material. |
Ainda assim, as hipóteses que a teoria quântica precisa fazer para chegar a essas previsões, são tão misteriosas, que o próprio Feynman foi compelido a dizer Se você pensa que entende teoria quântica, você não entende teoria quântica. | Yet the assumptions that quantum theory needs to make in order to deliver those predictions are so mysterious that even Feynman himself was moved to remark, If you think you understand quantum theory, you don't understand quantum theory. |
Que o governo De Klerck, compelido pela pressão internacional e pela acção das organizações anti apartheid, deu alguns passos em frente, isso ninguém o contesta. | No one disputes the fact that the De Klerck government, driven by international pressure and action by antiapartheid organizations, has made some progress. |
Ele também menciona a história de como ela teria compelido Sílio a se divorciar de sua esposa para casar se com ela em sua décima sátira. | He also alludes to the story of how she compelled Gaius Silius to divorce his wife and marry her in his Satire X. |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | (Follow, then, the lawful and unlawful bounds enjoined upon you.) As for he who is driven by hunger, without being wilfully inclined to sin, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate. |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | This day have I perfected your religion for you and completed My favour unto you, and have chosen for you as religion al Islam. Whoso is forced by hunger, not by will, to sin (for him) lo! |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | (As for) he who does not intend to commit a sin but is constrained by hunger to eat of what is forbidden, then surely Allah is Forgiving, Merciful. |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | If anyone not (normally) inclined to sin is forced by hunger to eat unlawful substances instead of proper food, he may do so to spare his life. God is All forgiving and All merciful. |
Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | But if anyone is forced by hunger to eat something which is forbidden, not intending to commit a sin, he will find God forgiving and merciful. |
Quando Vasilia acusa Giskard de telepatia (mais cedo, criada por ela mesma), ele é compelido à manipular a mente dela para fazê la esquecer sobre seus poderes telepáticos. | When Vasilia accuses Giskard of telepathy (earlier created by herself) Giskard is compelled to manipulate her mind to make her forget about his telepathic powers. |
Nos anos seguintes senti me cada vez mais compelido a tentar comunicar a urgência de uma mudança nas políticas energéticas enquanto ainda investigava a física das mudanças climáticas. | Over the next few years I was drawn more and more into trying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. |
Compelido a responder a este ataque, Armínio pediu para defender as suas posições em público ou em um sínodo nacional ou provincial a ser chamado para examinar o assunto. | Arminius then asked to defend his positions in public or for a national or provincial synod to be called to examine the matter. |
É se compelido a estabelecer uma cooperação obrigatória a partir de agora à volta do problema do Mar do Norte, se quisermos principalmente continuar o nosso trabalho nesta área. | We must have binding cooperation on the North Sea in future if we are to make any progress at all in this area. |
Em consequência disso, também já não será possível, ao exemplo americano, remeter parte dos défices públicos anuais para o resto do mundo, que continua compelido por uma moeda de troca que se desvaloriza. | As a result, it is not possible either to follow the American model and pass on a portion of the annual government deficit to the rest of the world, which continues to compete for possession of an exchange currency that is falling in value. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | Today I have perfected your system of belief and bestowed My favours upon you in full, and have chosen submission (al Islam) as the creed for you. If one of you is driven by hunger (to eat the forbidden) without the evil intent of sinning, then God is forgiving and kind. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | To day I have perfected for you your religion, and have completed My favour upon you, and am well pleased with Islam as your religion. Then whosoever is driven to extreme hunger not inclining to sin, verily then Allah is Forgiving, Merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But as for him who is forced by severe hunger, with no inclination to sin (such can eat these above mentioned meats), then surely, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | Today I have perfected your religion for you, and have completed My favor upon you, and have approved Islam as a religion for you. But whoever is compelled by hunger, with no intent of wrongdoing God is Forgiving and Merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | Today I have perfected your religion for you, and I have completed My blessing upon you, and I have approved Islam as your religion. But should anyone be compelled by hunger, without inclining to sin, then Allah is indeed all forgiving, all merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | This day have I perfected for you your religion and completed My favor on you and chosen for you Islam as a religion but whoever is compelled by hunger, not inclining willfully to sin, then surely Allah is Forgiving, Merciful. |
Não os temais, pois, e temei a Mim! Hoje, completei a religião paravós tenho vos agraciado generosamente sem intenção de pecar, se vir compelido a (alimentar se do vedado), saiba queDeus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | This day have I perfected your religion for you, completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But if any is forced by hunger, with no inclination to transgression, Allah is indeed Oft forgiving, Most Merciful. |
Surge uma atitude... às vezes você é pressionado não a se render por seu próprio...poder, sabe... como, oh, ' eu escolho me entregar' mas de alguma forma, você às vezes, é compelido a se entregar. | There comes an attitude ... sometimes you are pressed not to really surrender in your own ...you know, power like, oh, 'I choose to surrender' but somehow, you sometimes, you are compelled to surrender. |
A drogadição pode ser dividida em dois tipos dependência psicológica, na qual o usuário se sente compelido a usar a droga apesar das conseqüências físicas ou sociais, e dependência física, em que o usuário tem de usar a droga para evitar as conseqüências da síndrome de abstinência. | Dependence can be divided into two types psychological dependence, by which a user expierencs negative psychological or emotional withdrawal symptoms (e.g., depression) and physical dependence, by which a user must use a drug to avoid physically uncomfortable or even medically harmful physical withdrawal symptoms. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He has forbidden carrion and blood and the flesh of the swine, and what has been killed in the name of any other but God but if one is driven by necessity (to eat it) without craving or reverting to it, then God is forgiving and kind. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | Only these are forbidden for you the carrion, and blood, and flesh of swine, and that which has been slaughtered while proclaiming the name of any other besides Allah so one who is compelled and does not eat out of desire, nor more than what is necessary, then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | These things only He has forbidden you carrion, blood, the flesh of swine, what has been hallowed to other than God. Yet whoso is constrained, not desiring nor transgressing, God is All forgiving, All compassionate. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He hath only disallowed unto you the dead meat and blood and swine flesh and that over which is invoked the name of other than Allah. Then whosoever is driven by necessity, not alusting nor transgressing verily Allah Is Forgiving, Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He has forbidden you only Al Maytatah (meat of a dead animal), blood, the flesh of swine, and any animal which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols etc. or on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He has forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and anything consecrated to other than God. But if anyone is compelled by necessity, without being deliberate or malicious, then God is Forgiving and Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | Allah has forbidden you only carrion, and blood, and the flesh of swine also any animal over which the name of any other than Allah has been pronounced. But whoever eats of them under compelling necessity neither desiring it nor exceeding the limit of absolute necessity surely for such action Allah is Much Forgiving, Most Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He hath forbidden for you only carrion and blood and swineflesh and that which hath been immolated in the name of any other than Allah but he who is driven thereto, neither craving nor transgressing, lo! then Allah is Forgiving, Merciful. |
Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que tenha sido sacrificado com a invocação de outronome que não seja o de Deus porém, quem, sem intenção nem abuso, for compelido a isso, saiba que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. | He has forbidden you only carrion, blood, the flesh of swine, and that which has been offered to other than Allah. But if someone is compelled to eat any of that , without being rebellious or aggressive, indeed Allah is all forgiving, all merciful. |
Pesquisas relacionadas : I Foi Compelido - Divulgação Compelido - Sendo Compelido - Sentir Compelido - Compelido A Revelar - Sinto-me Compelido - Compelido A Assistir - Pode Sentir-se Compelido - Se Sente Compelido A - Foi - Foi - Foi - Foi - Foi