Tradução de "horripilante" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Horripilante - tradução : Horripilante - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

É horripilante.
He's so bloodcurdling.
Coincidência? Não, é horripilante.
Coincidence? No, it's creepy.
Foi uma cena horripilante.
It was a horrible scene.
Era uma história horripilante.
So it was sort of a spooky story.
Isso é engraçado e horripilante ao mesmo tempo.
That's funny and horrifying at the same time.
Também é horripilante ver o aspecto do litoral.
In other respects too, the coasts are in a dreadful state.
É a coisa mais horripilante que já vi.
That's as grisly a looking object as I've ever seen.
Tu estás a dizer que viste um rosto horripilante? Sim!
You say you saw this this hideous face?
O mais horripilante é que seu QI é 160 seguramente um gênio.
The scariest thing is that his IQ is 160 a certified genius.
Fui desonesto, porque expandi a equação em todo o seu detalhe horripilante.
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out in all its gory detail.
Tifão é uma Besta horripilante nascida para acabar com Zeus e com o Olimpo.
Typhon attempts to destroy Zeus at the will of Gaia, because Zeus had imprisoned the Titans.
As atrações turísticas rurais do país também podem ter uma aparência bem estranha (ou, segundo alguns, horripilante)
Rural tourist attractions in Japan can also harbor some very odd (and some might say creepy) statuary
Pense apenas no fato horripilante... de estarmos deixando para nossos filhos.... o mais venenoso dos detritos o plutônio!
Just contemplate that horrifying fact that we are leaving to our children the most poisonous of wastes plutonium.
É frio, é horripilante, é enevoado, pode estar a chover, e podemos estar nas margens do lago Michigan repleto de diluente para tintas.
It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
Tomei nota do que o relatório refere sobre a prática horripilante da mutilação genital e sobre a escassez de dados disponíveis sobre esta questão.
I take note of what the report says on the horrific practice of genital mutilation and the lack of data on the subject.
Mais de 30 placas publicitárias foram usadas na campanha, e um dos desenhos tinha o close de um olho humano, que Reggio descreveu como uma imagem horripilante .
Over thirty billboards were used for the campaign, and one design featured a close up of the human eye, which Reggio described as a horrifying image.
Nessa altura, a deputada socialista belga apresentou inclusive uma proposta horripilante de criação de um fundo de compensação para situações de perda de salário por parte dos trabalhadores fronteiriços.
At that time the Belgian Socialists had made the ridiculous proposal that a compensatory fund be created for loss of income suffered by frontier workers.
Seldon descobre a horripilante verdade da decadência do Império, mas seus resultados são considerados atos de traição e atraem a atenção da Comissão de Segurança Pública os verdadeiros líderes do Império.
Using psychohistory, Seldon has discovered the declining nature of the Empire, angering the aristocratic members of the Committee of Public Safety, the de facto rulers of the Empire.
A ditadura horripilante agora se tornará uma presidência executiva galopada...Eu prevejo uma situação parecida com a do Paquistão. Tenho muito a dizer sobre isso , fumegou Mindsight (atenção ele usa uma linguagem forte)
I've got a lot to say about this, fumed Mindsight (warning he uses strong language)
Permita me, numa breve análise, referir que nos estamos a defrontar com um fenómeno que nos dá uma ideia fugaz do passado, por vezes horripilante, da psiquiatria, havendo efectivamente que se ficar chocado com aquilo que se vê.
If I may make a brief assessment, I think we are faced here with a phenomenon that gives us a glimpse into the sometimes horrifying past of psychiatry and that we really must be shocked at what we see.
Como considerei a coisa perfeitamente horripilante e in sulsa, e sobretudo insultuosa para mim e para os demais colegas, gostaria que ficasse registado em acta que todos nós nos recusamos a que das nossa funções possa resultar uma imagem como esta.
As a point of accuracy, I would like that inserted in the Minutes.
Por causa das histórias contadas, e da maneira como as contamos, a islamofobia é mais do que um estranho que tira um hijab de uma mulher, ou o horripilante mapa de ataques a mesquitas por todos os Estados Unidos, como o mostrado abaixo.
Because of the stories we tell, and the way we tell them, Islamophobia is more than a stranger snatching a hijab off a woman. Or the horrifying map of attacks on mosques across the US below.
E, caso a resposta seja afirmativa, quais as medidas que estão a ser ou irão ser tomadas pela Comissão para enfrentar esta manifesta violação dos direitos humanos que está em evidente contradição com o espírito e a letra do Tratado de Roma e do Tratado da União Europeia e, ao mesmo tempo, é um caso horripilante de dumping social?
If so, what action is it taking, or does it propose to take, to deal with this blatant disregard for human rights, which clearly violates both the spirit and the letter of the Treaty of Rome and the Treaty on Union and is also a hair raising case of social dumping?
Entre suas obras escritas estão Siete años enterrado vivo en una de las mazmorras de Gomezuela Horripilante relato de un resucitado(1932) e Mis prisiones, mis destierros y mi vida (1929) que falam sobre suas muitas aventuras, enquanto vivia como um ativista aventureiro e vagabundo, bem como seu pensamento e as muitas vezes que ele foi preso em diferentes países.
Among his written works there are Siete años enterrado vivo en una de las mazmorras de Gomezuela Horripilante relato de un resucitado (1932) and Mis prisiones, mis destierros y mi vida (1929) which talk about his many adventures while living his life as an adventurer, activist and vagabond, as well as his thought and the many times he was imprisoned in different countries.
Quando o cavaleiro medieval Antonius Blok voltava daquela busca sem sentido que eram as cruzadas, e chegou a rochosa costa Sueca, apenas para dar de cara com a morte que o esperava, Sr. teszler estava sentado no escuro com seus alunos. E quando a Morte abriu sua capa para encobrir o cavaleiro num abraço horripilante, escutei a voz tremulante de Sr. Teszler Oh, oh, ele disse, isso não é muito bom não.
As the medieval knight Antonius Block returns from the wild goose chase of the Crusades and arrives on the rocky shore of Sweden, only to find the specter of death waiting for him, Mr. Teszler sat in the dark with his fellow students. And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice Uh oh, he said, This doesn't look so good.