Tradução de "ilustrativo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Ilustrativo - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
(apenas a título ilustrativo) | This paragraph applies to beef and veal classified in the following tariff lines |
A título ilustrativo, damos algumas possibilidades 1. | 1, 6, and 7 from V.A. |
Novamente, isso é apenas um exemplo ilustrativo. | Again, this is just an example for illustration. |
É sim, ilustrativo da sua própria natureza. | It illustrates the very nature of the Union. |
As fotografias são apresentadas a título meramente ilustrativo. | The photograph is purely for information. |
Vou dar vos o exemplo de um caso ilustrativo. | Let me give an example, a case in point. |
Ver, a título ilustrativo, a Decisão 98 490 CE. | See, for example, Decision 98 490 EC. |
Tudo isto é ilustrativo do imperialismo desumano que caracteriza o projecto europeu. | All of this cruelly exposes the imperialism of the European project. |
Mas há um exemplo ilustrativo que é útil para pensar para análise teto. | But there's an illustrative example that's useful to think about for ceiling analysis. |
Um outro exemplo ilustrativo das nossas contradições nesta matéria é a questão do trabalho a tempo parcial. | Another example, also full of contradiction, is part time work. |
Por estes motivos torna se necessário poder dispor, o mais rapidamente possível, de um quadro ilustrativo do sector. | We shall certainly give him the support he has asked for, but the situation is very perturbing and it goes without saying that it must inevitably affect insurance, because hazardous industries of this sort carry direct implications for the insurance world. |
Hong Kong é disso o exemplo mais ilustrativo recentemente houve aí 'eleições? entre aspas para um novo chief executive. | Hong Kong is the most telling example where, recently, so called 'elections', conducted in an entirely undemocratic way, were held for a new chief executive. |
A título ilustrativo e segundo as Nações Unidas, a Itália precisará de 6500 imigrantes por ano por cada milhão de habitantes. | By way of illustration, Italy will need an annual influx of more than 6500 immigrants per million inhabitants, according to the United Nations. |
Quero dizer, as nossas novas galerias islâmicas são um exemplo ilustrativo, abertas há 10 anos, quase certos, depois do 11 de setembro. | I mean, our new Islamic galleries are a case in point, opened 10 years, almost to the week, after 9 11. |
O acidente do Erika dificilmente poderia ser mais ilustrativo de tal situação, resumindo exactamente a questão que o Livro Branco procura resolver. | The Erika incident could not illustrate the point more clearly because it sums up exactly what that White Paper is seeking to address. |
Na presente resolução foram mencionados alguns países a título ilustrativo, dados os indiscutíveis défices por estes apresentados ao nível dos direitos humanos. | In this resolution, we have listed a number of countries as illustrations of the indisputable deficits in the area of human rights. |
O depoimento de Veljko Cubrilović (agente da Narodna Odbrana que ajudou a coordenar o transporte das armas) é ilustrativo dessa tática de defesa. | The examination of defendant Veljko Cubrilović (who helped coordinate the transport of the weapons and was a Narodna Odbrana agent) is illustrative of this effort. |
Gostaria, contudo, de referir também o caso concreto de um dos meus eleitores, que constitui um exemplo bem ilustrativo da brutalidade das actuais autoridades birmanesas. | However I would also like to refer to the specific case of a constituent of mine, which provides a good example of the brutality of the present Burmese authorities. |
É igualmente ilustrativo que o Conselho de Ministros tenha iniciado um debate sobre defesa e segurança europeias, um debate que prosseguiu na Cimeira de Salónica. | It is likewise highly illustrative that the Council of Ministers started a debate on European defence and security, a debate which continued at the summit in Thessaloniki. |
Foi há três anos, que eu comecei realmente a desenvolver um estilo ilustrativo, mais ligado à fotografia o que hoje em dia chamam de foto ilustração. | I started developing an illustration style about 3 years ago. It's a style that involves photographs called photo illustration. |
Das possibilidades a explorar por este meio constitui um exemplo bem ilustrativo o que ficou identificado no Plano Energético elaborado recentemente na Região Centro de Portugal. | An eloquent example of what can be done on these lines are the ideas contained in the Energy Plan recently drawn up by the Central Region of Portugal. |
O personagem é obcecado com os filmes James Bond e romances policiais norte americanos, um aspecto que Henighan descreve como ilustrativo de elementos do subdesenvolvimento de Angola. | The character is obsessed with both James Bond films and American private eye novels, something that Henighan claims is ideologically charged and illustrates elements of Angola's underdevelopment. |
Este exemplo que aqui apresentamos é muito ilustrativo de como é difícil saber em que medida e até que ponto o direito comunitário é efectiva mente aplicado. | The example we give here illustrates very well how hard it is to know to what extent Community law is actually applied. |
No exemplo ilustrativo original, um julgador humano entra em uma conversa, em linguagem natural, com outro humano e uma máquina projetada para produzir respostas indistinguíveis de outro ser humano. | In the original illustrative example, a human judge engages in natural language conversations with a human and a machine designed to generate performance indistinguishable from that of a human being. |
Se me fosse permitido, daria um exemplo ilustrativo num caso dizem nos que se o pessoal estiver a trabalhar com carne fresca pode usar toalhas de mão várias vezes. | If I could give a graphic illustration in one case we are told that if staff are working on fresh meat they can use hand towels several times. |
É altamente ilustrativo que a Convenção tenha concluído o seu trabalho sobre o projecto de Constituição e que esse projecto tenha sido aceite pela Convenção por uma ampla maioria. | It is highly illustrative that the Convention completed its work on the draft constitution and that this draft constitution was accepted by the Convention by a large majority. |
Refira se , a título ilustrativo , que no final de 1994 existiam 12 mil milhoes de notas em circulacao nos quinze Estados membros , mais 8 mil milhoes de notas prontas a emitir . | As an indication , there were 12 billion banknotes in circulation at the end of 1994 in the fifteen Member States , with a further 8 billion notes held in store . |
A título ilustrativo a energia interna para o sistema em questão expressa se como formula_28A equação anterior pode facilmente ser reescrita a fim de tornar se similar à encontrada em outros artigos da wikipédia. | The first law for open systems is given by formula_29where formula_30 is the average internal energy entering the system and formula_31 is the average internal energy leaving the system. |
Muito ilustrativo para conhecer os gostos literários de Darío é o volume Los raros , que publicou no mesmo ano que Prosas profanas , dedicado a glosar brevemente a alguns escritores e intelectuais que admirava. | Taken and translated from Prosas profanas ref Los raros is an illustrative volume regarding literary tastes, which he published on the same year as Prosas profanas , and dedicated to briefly glossing some of the writers and intellectuals towards whom he felt profound admiration. |
É ilustrativo da impotência das autoridades europeias o facto de, após oito anos de negociações, não serem capazes sequer de obter informações fiáveis sobre a produção de resíduos, nomeadamente industriais, e sobre o respectivo tratamento. | . (FR) The fact that, after eight years of negotiations, the European authorities cannot even obtain reliable information on the production of waste, particularly industrial waste, and its treatment, is indicative of their powerlessness. |
Por último, a França observa que a Comissão deu pouco crédito aos artigos de imprensa transmitidos a título ilustrativo, mas que, em contrapartida, deu grande importância a comentários de bastidor de certos jornalistas em feiras profissionais. | Lastly, France commented that the Commission had given little credit to the press articles submitted for illustrative purposes and yet had made much of the views journalists had garnered at trade fairs. |
. (FR) O documento que vos é apresentado, após anos de negociações, e que visa definir os valores limite da duração semanal do tempo de trabalho, é a vários títulos ilustrativo das ambiguidades e das insuficiências da política social europeia. | (FR) The text before you, after years of negotiations seeking to define the maximum limits for weekly working hours, is symbolic in more ways than one of the ambiguities and inadequacies of European social policy. |
O exemplo do Egipto é ilustrativo para mostrar que não nos calamos diante de uma decisão constitutiva de uma violação dos direitos humanos a última condenação dos homossexuais e que ultraja os valores propugnados no artigo 2º dos nossos acordos. | The example of Egypt is telling in that it shows that we do not silently accept a decision that constitutes a violation of human rights, the recent condemnation of homosexuals, and flouts the values that we defend in Article 2 of our agreements. |
A título ilustrativo, os gráficos infra representam os dados relativos aos preços GRP e ao GRP médio dos canais, tal como surgem nos quadros 6 e 7, efectuando uma distinção entre a média durante o dia e as horas de grande audiência. | By way of illustration, the charts below show the data on the different channels GRP prices and average GRP, as set out in tables 6 and 7, distinguishing between the average for the whole day and the peak viewing times. |
Isto é perfeitamente ilustrativo da necessidade de alterar a abordagem da política comum da pesca, porque julgo que não são os Estados mas os pescadores quem pesca, e é preciso adoptar medidas para salvaguardar a actividade dos segmentos da frota mais sensíveis, independentemente da sua nacionalidade. | This perfectly illustrates the need to change the approach of the common fisheries policy, because I believe that it is not the States but the fishermen who fish and it is necessary to adopt measures to safeguard the activity of the most sensitive sections of the fleet, of whatever nationality. |
É bem ilustrativo o exemplo da Grécia e dos controlos deficientes quanto à obrigação da entidade patronal de assegurar uma avaliação completa por escrito do risco profissional existente nos locais de trabalho, a qual deve incluir também uma análise especial dos riscos existentes para as trabalhadoras grávidas e puérperas. | A typical example is Greece, where there are no controls on employers' obligation to carry out an integrated written assessment of occupational hazards in the workplace, including a specific assessment of the hazards to pregnant and breastfeeding women. |
O contraste das ilustrações é pena não poder mostrar lhas ainda era quase mais revelador na primeira página, uma fotografia de um triste trabalhador da indústria do aço do País de Gales, e na página financeira um pequeno gráfico ilustrativo da subida dos lucros no momento em que eram anunciados aqueles despedimentos. | The contrast in the pictures it is a shame I cannot show them to you was almost more telling on the front page there was a picture of a sad steelworker from Wales, and in the financial pages a graph of how the profits went up when these redundancies were announced. This sort of news is commonplace now. |
O trágico incidente da passada semana, que ceifou a vida de dois oficiais polacos da NATO, foi mais um sinal ilustrativo da necessidade da presença permanente de uma força internacional de segurança ao longo dos próximos meses, tendo em vista consolidar a paz e a segurança no país e sustentar a execução do Acordo do lago Ohrid. | Last week's incident, which tragically cost the lives of two Polish NATO officers, has been a further illustration that a continued international security presence is needed for the coming months in order to consolidate peace and security in the country and to underpin the implementation of the Lake Ohrid Agreement. |
A título ilustrativo , podemos referir que se os preços nos países onde são mais elevados baixassem para o nível da média actual , os consumidores e as empresas obteriam economias significativas e disporiam de um mercado de pagamentos homogéneo os utilizadores italianos e espanhóis realizariam poupanças da ordem de 5,4 mil milhões de euros e 1,3 mil milhões de euros , respectivamente . | If price levels in the most expensive countries , for example , were to fall to the current average this would create enormous savings and a seamless payment experience for consumers and businesses e.g. Italian and Spanish users would see savings of respectively EUR 5.4 billion and EUR 1.3 billion . |
Senhor Presidente, finalmente, gostaria de chamar a atenção que quando se iniciou o processo de unificação das duas Alemanhas se mencionou a fase da união económica, monetária e social. Foi o que imediatamente se afirmou e isso é bem ilustrativo, porque sabemos o que se passa na Alemanha de Leste e qual é a situação dos operários nos diversos sectores industriais. | NIELSEN (LDR). (DA) Mr President, in the period ahead in the European Parliament we shall be dealing with a number of concrete proposals from the Commission for the implementation of the social dimension, and we already know what the Commission's programme is. |
Que o Reverendo foi mal tratado pela Igreja Anglicana parece não suscitar dúvidas e nós esperamos que este caso particular, que é ilustrativo de um problema muito mais geral que todos os anos afecta centenas de membros do clero no Reino Unido, possa servir de base para a Comissão pressionar o Governo do Reino Unido no sentido de colmatar esta lacuna de modo a evitar casos semelhantes no futuro. | That the Reverend Owen has been badly treated by the Church of England seems very clear, and we hope that on the basis of this particular case, which is illustrative of a much more general problem affecting hundreds of clergy in the United Kingdom every year, the Commission will press the UK Government to close the loophole for future cases. |
Presumo que o que aconteceu neste pequeno porto, numa escala pequena, é ilustrativo da situação, a uma escala maior, em toda a Europa. Na minha opinião, o que os nossos cidadãos esperam hoje da Europa é que os Estados Membros passem a ser directamente responsáveis, tão directamente responsáveis quanto possível, pois sabemos que nem todos avançam à mesma velocidade e que alguns mostram maior vontade em cooperar do que outros. | I suppose that what happened on a small scale in this minor port is representative of a much larger scale situation across Europe and, in my view, what our citizens now want is for Europe to make the Member States directly responsible, as directly responsible as possible, for we know that they are not all progressing at the same rate and that some are more willing to cooperate than others |
Pesquisas relacionadas : Desenho Ilustrativo - Tarefa Ilustrativo - Caso Ilustrativo - Material Ilustrativo - Modelo Ilustrativo - Modo Ilustrativo - Material Ilustrativo - Exemplo Ilustrativo - Trabalho Ilustrativo - Gráfico Ilustrativo - Cenário Ilustrativo - Um Exemplo Ilustrativo - Visão Geral Ilustrativo - Estudo De Caso Ilustrativo