Tradução de "implorou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Implorou - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Implorou a pobre Alice.
'I didn't mean it!' pleaded poor Alice.
Implorou o meu perdão.
He implored my forgiveness.
Ele me implorou para ficar.
He begged me to stay.
Sim, por favor! 'Implorou Alice.
'Yes, please do!' pleaded Alice.
Mas vocę implorou por isso
But you begged for it
Ela implorou por algo para beber.
She begged for something to drink.
A princesa implorou perdão ao imperador.
The princess begged forgiveness from the emperor.
Tom implorou a Maria por misericórdia.
Tom begged Mary for mercy.
O Tom implorou a Mary para ficar.
Tom pleaded with Mary to stay.
Tom me implorou para não machucá lo.
Tom begged me not to hurt him.
Ele implorou a ela que o perdoasse.
He begged her to forgive him.
A menina implorou à mãe que a acompanhasse.
The girl begged her mother to accompany her.
Tom implorou a Maria que não dissesse nada.
Tom begged Mary not to say anything.
Mary implorou para o Tom deixá la ir.
Mary begged Tom to let her go.
'Não era a minha intenção!', implorou a pobre Alice.
'I didn't mean it!' pleaded poor Alice.
Tom implorou para que a Mary voltasse para casa.
Tom begged Mary to come home.
Eh! você não deve chorar daquele jeito lá! , ela implorou.
Eh! you mustn't cry like that there! she begged.
Ele implorou a seu pai para comprar uma bicicleta para ele.
He begged his father to buy him a bicycle.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Grant me respite, said he, till the raising of the dead.
A mãe da criança doente implorou ao médico para ele vir imediatamente.
The sick child's mother implored the doctor to come immediately.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said, Give me respite till the day when people will be resurrected.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.'
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said respite me till the Day they shall be raised up.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
(Iblis) said Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection).
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said, Give me respite, until the Day they are resurrected.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Satan replied 'Give me respite till the Day they shall be raised.'
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said, Respite me till the day they will be resurrected.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
he replied 'Respite me till the Day of Resurrection'
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Satan said, Reprieve me until the Day they are resurrected.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said Respite me until the day when they are raised up.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Satan said, Give me respite until the Day of Resurrection,
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
He said Give me respite till the day they are raised up.
Depois, ele voltou com uma caixa de rosas e implorou meu perdão.
Then he returned with a box of roses to beg my forgiveness.
Após sair da prisão, visitou a mãe de Maria, Assunta, e implorou seu perdão.
After his release, Alessandro visited Maria's still living mother, Assunta, and begged her forgiveness.
O homem implorou por piedade, mas foi sentenciado a vinte anos de cadeia por seu crime.
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
Mas eu não estou acostumado com isso! Implorou a pobre Alice em um tom de tristeza.
'But I'm not used to it!' pleaded poor Alice in a piteous tone.
Hoje uma minoria política na Câmara que condena o governo e implorou por esta paralisação venceu.
Today, a political minority in the House that condemns government and begged for this shutdown has had its day.
Psy, a sensação do K Pop em pessoa, implorou para que eles tivessem seus empregos de volta.
Psy, the K Pop sensation himself, pleaded for them to get their jobs back.
E com muita franqueza ele confessou suas traições... implorou o perdão de Vossa Alteza, e demonstrou profundo arrependimento.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance.
Ela então o libertou e implorou para que ele a matasse, de modo que ela pudesse ficar em paz.
She then freed him and begged him to kill her so that she would be at peace.
E de quando Abraão implorou Ó Senhor meu, mostra me como ressuscitas os mortos disse lhe Deus Acaso, aindanão crês?
Remember, when Abraham said O Lord, show me how you raise the dead, He said What! Do you not believe?
E Davi percebeu que o havíamos submetido auma prova e implorou o perdão de seu Senhor, caiu contrito em genuflexão.
It occurred to David that he was being tried by Us, and he begged his Lord to forgive him, and fell down in homage and repented.
E de quando Abraão implorou Ó Senhor meu, mostra me como ressuscitas os mortos disse lhe Deus Acaso, aindanão crês?
And when Ibrahim said, My Lord! Show me how You will give life to the dead He said, Are you not certain (of it)?

 

Pesquisas relacionadas : Implorou Off - Culpada Implorou - Implorou Por - Implorou E Suplicou