Tradução de "importando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Importando - tradução :
Palavras-chave : Takes Shit Happens Whatever Matter

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Entendendo, Importando se e Mantendo se Envolvido
Understanding, Caring, and Staying Involved Let me be frank.
Ou quaisquer dois números naturais, não importando a ordem,
Or, any two normal numbers, it doesn't matter what order you add them in. But matrices it's not completely obvious.
Isto é verdade, não importando sobre o quê você está falando.
That's true no matter what thing you're talking about.
Não importando o que esteja a pensar agora, não se preocupe.
No matter what you think now, please don't worry.
Primeiro por nosso próprio país e então pela comunidade global, não importando onde vivemos.
First by our own countries, and then by the global community, no matter where we live.
Quer queiramos quer não, temos de retribuir importando carne, de animais vivos ou mortos.
Likewise, whether we like it or not we must reciprocate by importing meat both live and dead.
E cada pessoa com sangue alemão, não importando onde estivesse,... pertenceria ao Reich Nazista.
He sprang his pet theory, that every person of German blood... ..no matter Where he lives, belongs to the Nazi Reich.
E isso é chato, mas é tão chato quanto ter que usar camisinha toda vez que você faz sexo, não importando o quão bêbado você esteja, não importando o quanto tenha cheirado, ou qualquer coisa?
And that's boring, but is it as boring as having to use a condom every time you have sex, no matter how drunk you are, no matter how many poppers you've taken, whatever?
Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.
No matter if black, brown, yellow or normal, all people should have the same rights.
Temendo algo estava acontecendo , ela foi até a porta e ouviu, não se importando para bater.
Fearing something was the matter, she went to the door and listened, not caring to knock.
E que essa extinção em massa estava acontecendo sem quase ninguém perceber e menos pessoas ainda se importando.
And that this mass extinction was taking place with very few people noticing and even fewer caring.
Aquele momento inicia o relacionamento familiar mãe, pai e criança não importando se os pais são casados ou não.
That moment begins each family's relationship mother, father and child regardless of whether the parents are married or not.
Satã é visto como um indivíduo poderoso que age não se importando com o que os outros possam dizer.
Satan is seen as the powerful individual who acts regardless of what others might say.
A Comissão produz apenas 5 do tabaco que consome, importando dos Esta dos Unidos 100 000 toneladas por ano.
The Community produces only 5 of the tobacco it consumes, and imports 100 000 tonnes each year from the United States alone.
Portanto, aqui estamos usando 20 milhões de barris por dia produzindo oito, importando 12, e dos 12, cinco vêm da OPEP.
So here we are using 20 million barrels a day producing eight, importing 12, and from the 12, five comes from OPEC.
A bola quase sempre passa primeiro pelas mãos do quarterback, não importando se a jogada será realizada por terra ou por ar.
The quarterback lines up behind the center to take the snap and then hands the ball off, throws it or runs with it.
A implementação típica busca uma função de dispersão que seja de complexidade formula_1, não importando o número de registros na tabela (desconsiderando colisões).
In a well dimensioned hash table, the average cost (number of instructions) for each lookup is independent of the number of elements stored in the table.
Assim, aqui estamos nós a usar 20 milhões de barris por dia produzindo 8, importando 12, e dos 12, 5 vêm da OPEP
So here we are using 20 million barrels a day producing eight, importing 12, and from the 12, five comes from OPEC.
Ou eu jogaria este jogo da mesma maneira não importando o modo como eu ache que meu oponente está pensando sobre o jogo?
Or, would I play this game in the same way regardless of how I believe my opponent is thinking about the game?
Sugiro que, importando este atum indesejável, e depois fazendo dumping para Itália, estamos a ameaçar postos de trabalho em França e na Espanha.
I am still not sure whether they refer to the creation of a common organization of the market in bananas.
E países com o Islamismo como religião predominante, todos eles tinham de seis a sete crianças por mulher, não importando o nível de renda.
And countries with Islam as the majority religion, all of them almost had six to seven children per woman, irregardless of the income level.
São necessárias verdadeiras mudanças políticas mas pacíficas , importando que não só os rebeldes mas também os hard liners do regime estejam disponíveis nesse sentido.
Real political, yet peaceful, change is required, and that end requires the consent not only of the rebels, but also of hard liners in the regime.
Agora, você pode usar o Teorema de Pitágoras, se dermos a você dois lados, para descobrir o terceiro não importando de que lado o terceiro está.
Now, you can use the Pythagorean theorem, if we give you two of the sides, to figure out the third side no matter what the third side is.
Miranda da Silva mente as suas regras e os seus interesses, não lhes importando sequer quem sejam os atingidos ou quais as repercussões duma guerra comercial.
Miranda Da Silva concessions on cheese, prepared meat products, endives, olives, carrots, cognac and gin. The United States are adopting dishonest guerilla tactics before the general GATT negotiations are opened, no doubt in the hope that the Community will be divided.
É difícil explicar que importando 11 000 toneladas deslocamos pelo menos 11 000 toneladas para o mercado da Comunidade a um custo elevado para o contribuinte.
By importing another 11 000 tonnes we displace at least 11 000 tonnes onto the Community market at high cost to the taxpayer.
Na verdade, a liberdade das escolhas pessoais de cada um não pode ser ignorada, importando corrigir desigualdades no respeito e para respeito dessas diferentes escolhas pessoais.
Indeed, individuals' freedom of choice cannot be ignored and it is important to correct inequalities where these different personal choices are concerned and to ensure that these choices are respected.
O sistema de tarifação do WAP também é muito criticado, pois nele os usuários têm de pagar pelos minutos de uso, não importando o tráfego de dados.
Most major companies and websites have since retired from the use of WAP and it has not been the mainstream technology for web on mobile for a number of years.
Estudos fisiológicos tem sido tradicionalmente divididos em fisiologia vegetal e fisiologia animal, mas algumas propriedades da fisiologia são universais, não importando qual o organismo particular está sendo estudado.
Physiological studies have traditionally been divided into plant physiology and animal physiology, but some principles of physiology are universal, no matter what particular organism is being studied.
Espera se que, a partir dos princípios dos anos 90, seja possível assegurar, pouco a pouco, a tradução de todos os textos, não importando qual as combinações linguísticas.
GADIOUX (S), in writing. (FR) Mr Maher's report is well thought out and contains proposals which, it seems to us, could have a profound impact on the future of a region that has to endure so much hardship.
Caro Senhor Deputado Langen, tenho por si grande estima, mas já ouvi muitas vezes este tipo de discurso, não importando o que se está a passar na Turquia.
My dear Mr Langen, I think very highly of you, but I have heard this speech often in the past, irrespective of what is happening in Turkey.
No contexto do GATT, a Comunidade fez muitas concessões importando certos produtos agrícolas com direitos reduzidíssimos ou quase nulos, com o objectivo de fazer aceitar os direitos niveladores ( 4.7.6.).
In the context of GATT, the Community has made many concessions by importing certain agricultural products with very low or near zero duties in order to ensure acceptance of its levies (M.7.6).
O título de da França era apenas nominal e foi usado por todos os monarcas de Eduardo III até Jorge III, não importando a real quantidade de território francês controlado.
The style of France was only nominal, and was used by every English monarch from Edward III to George III, regardless of the amount of French territory actually controlled.
A nossa comida vem de todos os luggares do mundo. E pessoas do mundo todo estão importando nosso sistema de alimentação. Então é extremamente importante olharmos para isso de maneira diferente.
We get a lot of our food from all around the world, and people from all around the world are importing our food system, so it's incredibly relevant to start a new way of looking at it.
Não é importando milho para o Iowa, porque construímos ali muitas fábricas de produção de etanol, é começar a entender a transição que ocorreu na agricultura, da força bruta para a biológica.
It is not importing corn into Iowa because you've built so many of these ethanol plants. It is beginning to understand the transition that occurred in agriculture, from brute force into biological force.
Eles conseguem distinguir todos os sons de todas as línguas, não importando o país testado ou a língua usada. E isso é extraordinário porque você e eu não podemos fazer o mesmo.
They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you and I can't do that.
Na verdade, os chineses tinham sua própria versão de brócolis, que é chamado de brócolis chinês, mas agora que eles agora descobriram brócolis americano, e estão importando como um tipo de iguaria exótica.
In fact, the Chinese had their own version of broccoli, which is called Chinese broccoli, but right now, what they've now discovered American broccoli, and are importing it as a, sort of, exotic delicacy.
E o que ele inventou foi este chapa, o protótipo da Máquina de Anestesia Universal uma máquina que funcionaria e anestesiaria os pacientes, não importando as circunstâncias que o hospital tivesse para oferecer.
And what he came up with was this guy, the prototype for the Universal Anesthesia Machine a machine that would work and anesthetize his patients no matter the circumstances that his hospital had to offer.
Não importando seu grau de contribuição, Eduardo estava convencido que sua palavra era a lei e apoiou totalmente deserdar suas meia irmãs barrar Maria da sucessão era uma causa que o jovem rei acreditava .
Whatever the degree of his contribution, Edward was convinced that his word was law and fully endorsed disinheriting his half sisters barring Mary from the succession was a cause in which the young King believed.
Hoje o Conselho apresenta um orçamento ajustado para 1986, importando em mais de 35 mil milhões de ECUs, ou seja, quase mais 2 mil milhões de ECUs do que o Parlamento pediu em Dezembro.
Moreover, the Community's appropriations, granted on the basis of the 1985 budget which was drawn up for ten Member States would be inadequate to cover the needs of twelve Member States.
Para o dizer claramente, também à senhora Comissária Schreyer julgo que, na questão da luta contra a fraude, não existe qualquer divergência entre a Comissão e o Parlamento, importando sim saber que método escolher.
To put it plainly, including to Commissioner Schreyer I think that the Commission and Parliament are at one on the question of the fight against fraud the question here is what methods will be chosen.
Seu link é bom no limite do seu link, que é tão bom quanto meu link. Desde que tenhamos um navegador, qualquer um pode chegar a qualquer website não importando qual grande seu orçamento é.
Your link is just as good as your link, which is just as good as my link. As long as we have a browser, anyone can get to any website no matter how big a budget you have.
Se estivesse faltando algum prisioneiro, os outros tinham que permanecer alinhados em pé até que ele fosse achado ou a razão de seu desaparecimento descoberta, mesmo que isso levasse horas não importando as condições climáticas.
If a prisoner was missing, the others had to remain standing in place until he was either found or the reason for his absence discovered, regardless of the weather conditions, even if it took hours.
Enquanto estava sentado em um prédio alto em Nova Iorque, coloquei estas duas experiências lado a lado, e basicamente conclui que conectividade é produtividade não importando se isto é num escritório moderno ou num vilarejo subdesenvolvido.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity whether it's in a modern office or an underdeveloped village.
Quando um consórcio de engenheiros nos contatou e pediu para que trabalhássemos com eles nesta usina, nossa condição era que trabalharíamos com eles, mas não importando o que fizéssemos, não iriámos apenas decorar uma usina normal.
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station.
Nagel and Newman agora podem definir a noção de tautológico uma fórmula é uma tautologia se, e somente se ela cai na classe K1 não importando em qual das duas classes de seus elementos são colocados .
Nagel and Newman can now define the notion of tautologous a formula is a tautology if, and only if, it falls in the class K1 no matter in which of the two classes its elements are placed .

 

Pesquisas relacionadas : Palavras Importando - Palavras Importando Sexo - Não Se Importando - Eu Estou Me Importando