Tradução de "não se importando" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Não - tradução : Não - tradução :
No

Não - tradução :
Not

Não - tradução : Não - tradução : Não - tradução : Não - tradução : Não se importando - tradução : Não - tradução : Importando - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não importando o que esteja a pensar agora, não se preocupe.
No matter what you think now, please don't worry.
Entendendo, Importando se e Mantendo se Envolvido
Understanding, Caring, and Staying Involved Let me be frank.
Ou quaisquer dois números naturais, não importando a ordem,
Or, any two normal numbers, it doesn't matter what order you add them in. But matrices it's not completely obvious.
Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.
No matter if black, brown, yellow or normal, all people should have the same rights.
Temendo algo estava acontecendo , ela foi até a porta e ouviu, não se importando para bater.
Fearing something was the matter, she went to the door and listened, not caring to knock.
Isto é verdade, não importando sobre o quê você está falando.
That's true no matter what thing you're talking about.
Aquele momento inicia o relacionamento familiar mãe, pai e criança não importando se os pais são casados ou não.
That moment begins each family's relationship mother, father and child regardless of whether the parents are married or not.
Satã é visto como um indivíduo poderoso que age não se importando com o que os outros possam dizer.
Satan is seen as the powerful individual who acts regardless of what others might say.
Primeiro por nosso próprio país e então pela comunidade global, não importando onde vivemos.
First by our own countries, and then by the global community, no matter where we live.
Quer queiramos quer não, temos de retribuir importando carne, de animais vivos ou mortos.
Likewise, whether we like it or not we must reciprocate by importing meat both live and dead.
E cada pessoa com sangue alemão, não importando onde estivesse,... pertenceria ao Reich Nazista.
He sprang his pet theory, that every person of German blood... ..no matter Where he lives, belongs to the Nazi Reich.
E isso é chato, mas é tão chato quanto ter que usar camisinha toda vez que você faz sexo, não importando o quão bêbado você esteja, não importando o quanto tenha cheirado, ou qualquer coisa?
And that's boring, but is it as boring as having to use a condom every time you have sex, no matter how drunk you are, no matter how many poppers you've taken, whatever?
A bola quase sempre passa primeiro pelas mãos do quarterback, não importando se a jogada será realizada por terra ou por ar.
The quarterback lines up behind the center to take the snap and then hands the ball off, throws it or runs with it.
E que essa extinção em massa estava acontecendo sem quase ninguém perceber e menos pessoas ainda se importando.
And that this mass extinction was taking place with very few people noticing and even fewer caring.
Agora, você pode usar o Teorema de Pitágoras, se dermos a você dois lados, para descobrir o terceiro não importando de que lado o terceiro está.
Now, you can use the Pythagorean theorem, if we give you two of the sides, to figure out the third side no matter what the third side is.
Espera se que, a partir dos princípios dos anos 90, seja possível assegurar, pouco a pouco, a tradução de todos os textos, não importando qual as combinações linguísticas.
GADIOUX (S), in writing. (FR) Mr Maher's report is well thought out and contains proposals which, it seems to us, could have a profound impact on the future of a region that has to endure so much hardship.
Caro Senhor Deputado Langen, tenho por si grande estima, mas já ouvi muitas vezes este tipo de discurso, não importando o que se está a passar na Turquia.
My dear Mr Langen, I think very highly of you, but I have heard this speech often in the past, irrespective of what is happening in Turkey.
A implementação típica busca uma função de dispersão que seja de complexidade formula_1, não importando o número de registros na tabela (desconsiderando colisões).
In a well dimensioned hash table, the average cost (number of instructions) for each lookup is independent of the number of elements stored in the table.
Ou eu jogaria este jogo da mesma maneira não importando o modo como eu ache que meu oponente está pensando sobre o jogo?
Or, would I play this game in the same way regardless of how I believe my opponent is thinking about the game?
E países com o Islamismo como religião predominante, todos eles tinham de seis a sete crianças por mulher, não importando o nível de renda.
And countries with Islam as the majority religion, all of them almost had six to seven children per woman, irregardless of the income level.
São necessárias verdadeiras mudanças políticas mas pacíficas , importando que não só os rebeldes mas também os hard liners do regime estejam disponíveis nesse sentido.
Real political, yet peaceful, change is required, and that end requires the consent not only of the rebels, but also of hard liners in the regime.
Nagel and Newman agora podem definir a noção de tautológico uma fórmula é uma tautologia se, e somente se ela cai na classe K1 não importando em qual das duas classes de seus elementos são colocados .
Nagel and Newman can now define the notion of tautologous a formula is a tautology if, and only if, it falls in the class K1 no matter in which of the two classes its elements are placed .
Miranda da Silva mente as suas regras e os seus interesses, não lhes importando sequer quem sejam os atingidos ou quais as repercussões duma guerra comercial.
Miranda Da Silva concessions on cheese, prepared meat products, endives, olives, carrots, cognac and gin. The United States are adopting dishonest guerilla tactics before the general GATT negotiations are opened, no doubt in the hope that the Community will be divided.
Na verdade, a liberdade das escolhas pessoais de cada um não pode ser ignorada, importando corrigir desigualdades no respeito e para respeito dessas diferentes escolhas pessoais.
Indeed, individuals' freedom of choice cannot be ignored and it is important to correct inequalities where these different personal choices are concerned and to ensure that these choices are respected.
A Comissão produz apenas 5 do tabaco que consome, importando dos Esta dos Unidos 100 000 toneladas por ano.
The Community produces only 5 of the tobacco it consumes, and imports 100 000 tonnes each year from the United States alone.
Se estivesse faltando algum prisioneiro, os outros tinham que permanecer alinhados em pé até que ele fosse achado ou a razão de seu desaparecimento descoberta, mesmo que isso levasse horas não importando as condições climáticas.
If a prisoner was missing, the others had to remain standing in place until he was either found or the reason for his absence discovered, regardless of the weather conditions, even if it took hours.
O sistema de tarifação do WAP também é muito criticado, pois nele os usuários têm de pagar pelos minutos de uso, não importando o tráfego de dados.
Most major companies and websites have since retired from the use of WAP and it has not been the mainstream technology for web on mobile for a number of years.
Enquanto estava sentado em um prédio alto em Nova Iorque, coloquei estas duas experiências lado a lado, e basicamente conclui que conectividade é produtividade não importando se isto é num escritório moderno ou num vilarejo subdesenvolvido.
So while I was sitting in a tall building in New York, I put those two experiences together side by side, and basically concluded that connectivity is productivity whether it's in a modern office or an underdeveloped village.
Estudos fisiológicos tem sido tradicionalmente divididos em fisiologia vegetal e fisiologia animal, mas algumas propriedades da fisiologia são universais, não importando qual o organismo particular está sendo estudado.
Physiological studies have traditionally been divided into plant physiology and animal physiology, but some principles of physiology are universal, no matter what particular organism is being studied.
Eles conseguem distinguir todos os sons de todas as línguas, não importando o país testado ou a língua usada. E isso é extraordinário porque você e eu não podemos fazer o mesmo.
They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you and I can't do that.
No que respeita à questão dinamarquesa, saliente se que a solução encontrada não se traduz numa renegociação do Tratado, importando agora que um segundo referendo seja organizado e que o processo de ratificação se conclua na Dinamarca e no Reino Unido a curto prazo.
CAPUCHO and that during this year it will only apply to States that are party to the Schengen Agreements.
Portanto, aqui estamos usando 20 milhões de barris por dia produzindo oito, importando 12, e dos 12, cinco vêm da OPEP.
So here we are using 20 million barrels a day producing eight, importing 12, and from the 12, five comes from OPEC.
O título de da França era apenas nominal e foi usado por todos os monarcas de Eduardo III até Jorge III, não importando a real quantidade de território francês controlado.
The style of France was only nominal, and was used by every English monarch from Edward III to George III, regardless of the amount of French territory actually controlled.
Assim, podes imaginar que se este objecto de alguma forma determina o ritmo (taxa) de quão rápido os electrões podem fluir, não importando o quão rápido os electrões possam fluir depois disso, este é o elemento que limita o circuito.
So you can imagine that ifthis object right here is somehow the rate determiningfactor in how fast the electrons travel, no matterhow fast the electrons can travel after that, thiswas the bottleneck.
Uma descentralização de facto não pode conduzir a que o controlo financeiro interno seja inteiramente suprimido, importando sim assegurar que a reforma se concentre no que é essencial permanece válido o princípio de que a qualidade é preferível à quantidade.
Decentralisation must not result in the total de facto abolition of internal financial control. On the contrary, care must be taken to ensure that reforms concentrate on basics and that the principle of quality before quantity still applies.
Assim, aqui estamos nós a usar 20 milhões de barris por dia produzindo 8, importando 12, e dos 12, 5 vêm da OPEP
So here we are using 20 million barrels a day producing eight, importing 12, and from the 12, five comes from OPEC.
Sugiro que, importando este atum indesejável, e depois fazendo dumping para Itália, estamos a ameaçar postos de trabalho em França e na Espanha.
I am still not sure whether they refer to the creation of a common organization of the market in bananas.
Quando um consórcio de engenheiros nos contatou e pediu para que trabalhássemos com eles nesta usina, nossa condição era que trabalharíamos com eles, mas não importando o que fizéssemos, não iriámos apenas decorar uma usina normal.
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station.
Não é importando milho para o Iowa, porque construímos ali muitas fábricas de produção de etanol, é começar a entender a transição que ocorreu na agricultura, da força bruta para a biológica.
It is not importing corn into Iowa because you've built so many of these ethanol plants. It is beginning to understand the transition that occurred in agriculture, from brute force into biological force.
A primeira qualificação implícita é que observadores significa qualquer observador em qualquer posição no Universo, não apenas qualquer observador humano em qualquer posição na Terra como diz Andrew Liddle, o princípio cosmológico que o Universo se parece o mesmo não importando quem quer que você seja ou onde quer que você se encontre.
The first implicit qualification is that observers means any observer at any location in the Universe, not simply any human observer at any location on Earth as Andrew Liddle puts it, the cosmological principle that the universe looks the same whoever and wherever you are.
Escusado será dizer que somos absolutamente favoráveis a uma base jurídica transparente e segura, mas temos de nos perguntar, aqui, se uma política cultural comum da UE poderá ainda, de facto, ser possível com este procedimento, ou se não nos estaremos a concentrar exclusivamente no procedimento, não nos importando tanto com os cidadãos?
It goes without saying that we are emphatically in favour of a transparent and secure legal basis, but we must ask ourselves the question here as to what extent a common European cultural policy will in fact still be possible with this procedure, or are we concentrating exclusively on a procedure and the citizens are no longer so important?
Você pegou essa enorme porção do tempo, não importando sua idade, e simplesmente apagou grandes partes que eram inúteis, ou que não funcionavam, não se encaixavam com a narrativa, mas então você escolhe esses momentos, os ilumina (poucos deles) e os amarra para criar essa coerência. E esse é você.
You've taken this enormous portion of time, however many years you've been alive, and you've just blacked out huge portions of it that were useless to you, or didn't quite work, and didn't fit in with the narrative, but then you chose these moments, you illuminated these moments (very few of them) and you strung them together to create this coherence.
Afinal, quatro décadas de provas mostram nos agora que as empresas tanto na Europa como nos EUA estão a esquivar se à contratação meritocrática e à promoção de mulheres a posições de topo não importando quanta pressão suave seja exercida sobre elas.
After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as well as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top positions no matter how much soft pressure is put upon them.
E o que ele inventou foi este chapa, o protótipo da Máquina de Anestesia Universal uma máquina que funcionaria e anestesiaria os pacientes, não importando as circunstâncias que o hospital tivesse para oferecer.
And what he came up with was this guy, the prototype for the Universal Anesthesia Machine a machine that would work and anesthetize his patients no matter the circumstances that his hospital had to offer.
Não importando seu grau de contribuição, Eduardo estava convencido que sua palavra era a lei e apoiou totalmente deserdar suas meia irmãs barrar Maria da sucessão era uma causa que o jovem rei acreditava .
Whatever the degree of his contribution, Edward was convinced that his word was law and fully endorsed disinheriting his half sisters barring Mary from the succession was a cause in which the young King believed.

 

Pesquisas relacionadas : Palavras Importando - Palavras Importando Sexo - Eu Estou Me Importando - Não Se - Não Se - Se Não - Se Não - Se Não - Se Não - Se Não - Não Se Reflecte - Não Se Importar - Não Se Reflectiu