Tradução de "infringir natureza" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Infringir - tradução : Natureza - tradução : Infringir - tradução : Infringir - tradução : Infringir natureza - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não vamos infringir a lei. | We're not going to break the law. |
Estás a infringir o contrato? | Are you breaking the contract? |
Acontece que estou a infringir a lei. | You see, I happen to be breaking the law. |
b ) o participante infringir substancialmente as presentes condições | ( b ) the participant is in material breach of these Conditions |
Fazê lo é infringir o Regimento desta assembleia. | It is contrary to the Rules of this House to do |
Não podemos infringir as regras, nem as leis divinas. | You can't defy convention. Or the laws of God. |
Esses imbecis infringiram a lei que proíbe infringir a lei. | These fools broke the law that forbade breaking the law. |
Impede, textualmente, ao Congresso americano de infringir seis direitos fundamentais. | Certainly the right to petition extends to all departments of the Government. |
Como é possível continuar a infringir o Regimento desta maneira? | Conduct proceedings according to the Rules of Procedure, continue to do so, and admit these motions, even if they are tabled by small groups. |
Esses Estados Membros, sem culpa nenhuma, irão infringir a legislação europeia. | They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation. |
Mesmo assim, irão infringir este regulamento que estamos a criar. | Still they will find themselves breaching this regulation we are creating. |
Eu vou ser feliz. Você não se importa infringir a lei? | I shall be delighted. You don't mind breaking the law? |
Acreditem me, eu estava preocupado porque estava a infringir as normas. | Believe me, I was worried because I was breaking the rules. |
Podem infringir a lei que ninguém vai procurar obrigá los a cumpri la. | They can flout the law and no one is going to try and enforce it. |
Fez se isto em 1990 1991 sem nunca infringir as rigorosas orientações gerais. | LANE (RDE). Madam President, I would like to speak about the delay in the discharge process. |
Queria lembrar lhe isto e pedir lhe para não infringir o Regimento nesta ocasião. | Mr Staes, you said that Christian Democrats have no political concept in South America. |
Como já foi dito em muitas ocasiões, estaríamos a infringir as nossas obrigações internacionais. | As has been said on a number of occasions, it would contravene our international obligations. |
Quem pode ter confiança numa assembleia que ameaça infringir as regras do próprio Trata do? | So they disavowed their own signature, since Maastricht was legally dead because Denmark did not ratify it. |
Seria necessário, para não infringir a bíblia da livre troca, fechar todas as fábricas têxteis da Comunidade? | I, Mr President, at the tender age of 8, nearly died of an electrical discharge caused by a short circuit. |
Deste modo têm um incentivo para fazerem atrasar as coisas e para continuarem a infringir os regulamentos. | So there is an incentive for them to delay, and to keep infringing the regulations. |
Pelos vistos, quer utilizar os dinheiros públicos para financiar formas de infringir as normas, o que é inadmissível. | It wants to use public money to fund ways of breaking the rules, and that is not acceptable. |
Eu estava pensando, tentando pensar natureza, natureza, natureza. | And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. |
Enquanto for apenas um pequeno país a infringir as directrizes que ele próprio aprovou, o problema pode parecer pequeno. | As long as only one small country infringes the guidelines it has itself accepted, the problem may seem small. |
Imagem do instagram de ane_molina com a notificação de que sua foto foi deletada por infringir regras da rede social | Image from Instragram by ane_molina of a notification that her photo is being analysed due to a violation of the rules of the social network (nudity or pornography) |
Recordo que, com efeito, certos países, para poderem garantir a segurança alimentar dos consumidores, têm de infringir deliberadamente a regra comunitária. | Let me remind you that some countries, in effect, in order to ensure consumer food safety, have had to deliberately contravene Community regulations. |
Mas se comunicarem os dados requeridos, correm o risco de infringir o direito da UE e de serem levados a tribunal. | But if they do pass on the data as required, they run the danger of infringing EU law and being taken to court. |
Supérfluo decidiu a Comissão dos Orçamentos , pois é lógico que não se utilize o dinheiro dos contribuintes para infringir as leis. | Superfluous, the Committee on Budgets decided almost unanimously, because it is logical that you do not use tax money to contravene laws and that I find logical too. |
Esta luta é importante, sem dúvida alguma, mas não deve ser um insulto ao direito internacional, nem infringir os direitos humanos. | This fight is certainly important, but it must not flout international law nor infringe upon human rights. |
Mas como todos sabemos, não basta formalizar as coisas em palavras quando temos de fazer frente àqueles que querem infringir as regras. | But as everyone knows, having the formal structures in place is not enough when tackling those who would like to bend the rules. |
O que à Comissão se afigura particularmente problemático é o facto de que o auxílio parece infringir o princípio da neutralidade tecnológica. | What was particularly problematic according to the Commission was the fact that the aid appeared to infringe the requirement of technological neutrality. |
Natureza | Nature |
Natureza | Amount (46) in |
Como toda a questão de sugerir que alguém está a infringir a lei e depois recolher provas e prová lo, é bastante inconveniente. | Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. |
Tudo na Natureza contém todas as forças da Natureza. | Everything in Nature contains all the powers of Nature. |
Natureza jurídica | Other operational features |
NATUREZA TIPO | ris NATURE TYPE |
NATUREZA TIPO | NATURE TYPE |
NATUREZA TIPO | NATURE TYPE |
Natureza Tipo | NATURE TYPE |
NATUREZA TIPO | AMPOULE 1000 doses |
NATUREZA TIPO | PACKAGE SIZE |
Natureza, cidade. | Nature, city. |
NATUREZA TIPO | BLISTER |
NATUREZA TIPO | Carton for blisters |
NATUREZA TIPO | Folding box |
Pesquisas relacionadas : Direitos Infringir - Infringir Produtos - Não Infringir - Conteúdo Infringir - Ato Infringir - Sem Infringir - Pode Infringir - Ação Infringir - Infringir Ou Misappropriate - Infringir Qualquer Patente - Infringir Ou Violar