Tradução de "julgando" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Julgando - tradução : Julgando - tradução : Julgando - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não estou te julgando. | I'm not judging you. |
E julgando por isto, parece um cheeseburger. | And judging from this, it looks a little like a cheeseburger. |
Julgando pela aparência dele, ele está doente. | Judging from his appearance, he is sick. |
Julgando por sua aparência, ele está doente. | Judging from his appearance, he is sick. |
Julgando pela aparência do céu, podemos ter neve amanhã. | Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. |
E continua, mesmo julgando me e flagelando me em público. | And it goes on, even trial and flogging me in public. |
O testemunhar não está julgando. O testemunhar não é algo pessoal. | Witnessing as... is not personal. |
Eu não gosto da maneira como eles estavam me pré julgando | I didn't like the way they they were assuming everything. |
E como se não bastasse, julgando pela reação de vocês, não basta... | And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ... |
Suppiluliuma duvidou da sinceridade do pedido, julgando tratar se de uma cilada. | I would not wish to take one of my subjects as a husband... |
Julgando pela vida na cidade de Fukushima, não pode estar assim tão máu. | Judging from life in Fukushima city, it can't be all that bad. |
Nós comprámos todas essas coisas, julgando que nos trariam o melhor do mundo. | We bought all of those things by thinking it was the best of worlds. |
Sustentaste o meu direito e a minha causa tu te assentaste no tribunal, julgando justamente. | For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously. |
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição s minhas prisões. | but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. |
Sustentaste o meu direito e a minha causa tu te assentaste no tribunal, julgando justamente. | For thou hast maintained my right and my cause thou satest in the throne judging right. |
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição s minhas prisões. | But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. |
E foi criado exatamente porque as condenações obrigatórias da lei estavam tirando o julgamento do julgando. | And he had created it exactly because mandatory sentencing laws were taking the judgment out of judging. |
Ele dizia que você poderia identificar rostos criminosos, julgando os apenas pelas fotografias que eram mostradas. | He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed. |
Além disso separámos as várias atividades, julgando que isso tornaria a cidade mais limpa e eficiente. | Plus, by thinking it was making the city cleaner and more efficient, we separated the activities. |
Os autores não se deverão sentir seguros, julgando que se encontram num espaço fora da lei. | Offenders should not imagine themselves to be safe in some law free zone. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then they will come to you swearing by God and saying We wish for nothing but good and amity. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then, they come to you swearing by Allah, saying 'We wanted nothing but to do good and to bring about conciliation (between the two parties)'. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then would they come unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony and kindness. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then they will come to you, swearing by Allah, We desired nothing but to do good and to bring about comity. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then, they would come to you swearing by Allah, 'We sought only kindness and conciliation' |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | They would then come to you swearing by God, We only wanted to bring about friendship and reconciliation. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then they will come to you swearing by Allah We did not desire (anything) but good and concord. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | They will come to you, swearing by God, saying that they were seeking nothing but goodwill and conciliation. |
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. | Then their come to thee, swearing by Allah We meant no more than good will and conciliation! |
De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares. | He went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal, and Mizpah and he judged Israel in all those places. |
De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares. | And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places. |
Ficou isolado do corpo principal do seu exército, o qual se pôs em fuga julgando morto o imperador. | Romanos himself advanced with the main body of the army on Manzikert, which he soon recaptured. |
julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar e daí também em figura o recobrou. | concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead. |
julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar e daí também em figura o recobrou. | Accounting that God was able to raise him up, even from the dead from whence also he received him in a figure. |
Mas as responsabilidades linha acima julgando a decisão em relação ao efeito em todos, não apenas a pessoa descontente. | But the accountability's up the line judging the decision against the effect on everybody, not just on the disgruntled person. |
Vejam o absurdo Detalhe não estou julgando a numerologia, mas o uso que está se fazendo dela nesse caso! | Not forgetting the Bermuda Triangle effect, Polish blog Tierra Incognita , wonders what has happened, affirming that despite the catastrophe of the disappearance, he stills loves flying |
Julgando os criaturas como as outras, próprias para caçar, um jovem Elfo matou uma cria como se fosse um animal qualquer. | It could be dangerous and one could become ill if one had trodden over such a place or if one destroyed anything there. |
para que comais e bebais minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel. | that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. |
para que comais e bebais minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel. | That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos | but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. |
julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos | But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. |
Entretanto, seguindo o conselho de Asquith, Eduardo não ofereceu uma eleição como recompensa (em que, julgando pelas recentes eleições, eles provavelmente ganhariam mais assentos). | On Asquith's advice, however, he did not offer them an election (at which, to judge from recent by elections, they were likely to gain seats) as a reward for doing so. |
Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão. | And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. |
Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão. | And he went out, and followed him and wist not that it was true which was done by the angel but thought he saw a vision. |
Quando omomento da partida chega, d'Artagnan aguarda escondido, julgando ser Aramis um homem da Fronda e amante de Madame de Longueville a suspeita é confirmada. | When the time for departure comes, d'Artagnan waits in hiding, suspecting that Aramis is the Frondeur who had been sought earlier, and is the lover of Madame de Longueville a suspicion which is confirmed. |
Pesquisas relacionadas : Julgando Você - Provisão Julgando - Dia Julgando - Julgando Com Base Em