Tradução de "lavrador" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Lavrador - tradução : Lavrador - tradução : Lavrador - tradução : Lavrador - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Lavrador. | A farmer. |
Não, sou lavrador. | No, I'm a farmer. |
Mas era apenas um lavrador. | But it was only a farmer. |
Você não me imagina lavrador. | You can't imagine me being a farmer. |
Não luto como um camponês, lavrador. | I don't fight like a peasant, farm boy. |
Eu quero ser como o lavrador feliz. | I want to be like the happy peasant. |
Não tenho jeito para agricultor ou para lavrador. | Sorry you're not comin' along. I'm not much at farming'. Or ranching' either. |
O seu amor pelo lavrador parece ter diminuído. | Your ardor for the farm boy seems suddenly diminished. |
O lavrador pode ter imaginado coisas, mas não arriscamos. | The farmer may have imagined it, but we can't leave it to chance. |
Ele antes queria ser um lavrador feliz a Napoleão. | So he'd rather have been a happy peasant than Napoleon. |
Sir James disseme que o aceitaram nas listas, lavrador. | Sir James has informed me you're being entered on the roll farm boy. |
Olho para si e não o imagino como lavrador. | I look at you and I can't see you becoming a farmer. |
Preferia ter sido um lavrador francês e usado socas de madeira. | I said I would rather have been a French peasant and worn wooden shoes. |
Porque é que o Macworth treina um lavrador para ser cavaleiro. | Wonder why Nlackworth trains a farm boy for knighthood. |
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. | The farmers who labor must be the first to get a share of the crops. |
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos. | The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
Uma voz falou à terra, ao céu e ao mar, e o lavrador ouviu lhe dizer É graças ao lavrador, que anda a lavrar, que o mundo continua a viver! | DA CUNHA OLIVEIRA peripheral' regions because they are mostly horizontal measures. This is all of capital importance. |
A cotovia, porém, entoava o mesmo cântico e o lavrador, esse, continuava a lavrar. | I am especially pleased that two amendments in particular have been approved here. |
Quatro ou cinco dias podem não fazer diferença para um lavrador, mas para mim fazem. | Four or five days might not make any difference to a farmer but they do to me. |
Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra? | Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods? |
Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra? | Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? |
Katrina Van Tassel... filha única do velho Baltus Van Tassel... o mais rico lavrador da aldeia. | Katrina Van Tassel, only child of Baltus Van Tassel, the richest farmer in the county. |
mas dirão Não sou profeta, sou lavrador da terra porque tenho sido escravo desde a minha mocidade. | but he will say, 'I am no prophet, I am a tiller of the ground for I have been made a bondservant from my youth.' |
mas dirão Não sou profeta, sou lavrador da terra porque tenho sido escravo desde a minha mocidade. | But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman for man taught me to keep cattle from my youth. |
Eu disse sim e ele pegou no telemóvel e ligou para o toddy tapper (lavrador de palmeira) local. | I said yes, and he pulled out his cellphone and dialed the local toddy tapper. |
Um lavrador local, um certo Vincenz Preissnitz, durante os seus passeios pelos bosques reparou numa corça coxeante entrando na fontainha. | A local farmer, Vincenz Preissnitz, was walking through the woods when he caught sight of a limping deer that had just come out of a spring. |
É um lavrador de 78 anos que sofria de como é que deveria dizer? é chamado de dor no traseiro. | He's a 78 year old farmer who suffered from how should I say it? it's called pain in the butt. |
Um animal para abate é um animal que é transformado em dinheiro, não pelo lavrador, mas, sobretudo, pela indústria agrária. | That will benefit both producers and consumers and save the poor cattle much needless suffering. |
O lavrador escreve uma nota e diz eu devo lhe isto e irei pagar na altura da colheita ou quando for. | The farmer writes a note and says I owe you this and I'll pay you back at harvest time or whatever. |
Tornou a dar luz a um filho a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra. | Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
Tornou a dar luz a um filho a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra. | And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
contigo despedaçarei o pastor e o seu rebanho contigo despedaçarei o lavrador e a sua junta de bois e contigo despedaçarei governadores e magistrados. | and with you will I break in pieces the shepherd and his flock and with you will I break in pieces the farmer and his yoke and with you will I break in pieces governors and deputies. |
contigo despedaçarei o pastor e o seu rebanho contigo despedaçarei o lavrador e a sua junta de bois e contigo despedaçarei governadores e magistrados. | I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen and with thee will I break in pieces captains and rulers. |
20 de Dezembro Roubadas do acervo do MASP as pinturas Retrato de Suzanne Bloch , de Pablo Picasso, e O Lavrador de Café , de Cândido Portinari. | December 20 The Pablo Picasso painting Portrait of Suzanne Bloch , together with Candido Portinari's O Lavrador de Café , is stolen from the São Paulo Museum of Art. |
Nenhum de nós quer ver mais os nossos recursos serem antecipadamente apropriados quando o beneficiário não é o consumidor, o contribuinte, ou sequer o lavrador. | But we should not assume that the mixture is exactly as it was before. |
Ele diz que foi visitar o túmulo do Napoleão... e ficou a pensar na triste vida de Napoleão. No fim, disse que, pessoalmente, preferia ter sido um lavrador pobre. | He says about how goes and looks in Napoleon's tomb... and he thinks of Napoleon's whole sad life... and then in the end he says he himself would've rather been a happy farmer. |
2007 Roubadas do acervo do Museu de Arte de São Paulo (MASP) as pinturas Retrato de Suzanne Bloch, do espanhol Pablo Picasso, e O Lavrador de Café, de Cândido Portinari. | 2007 The Portrait of Suzanne Bloch (1904), by the Spanish artist Pablo Picasso, and O Lavrador de Café by Brazilian modernist painter Cândido Portinari, are stolen from the São Paulo Museum of Art. |
Preferia ter sido esse lavrador pobre com a minha terna mulher a meu lado... tricotando á medida que o céu escurecia... com os meus filhos nos joelhos e abraçados a mim. | I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me. |
Em 1499, João Fernandes Lavrador foi licenciado pelo rei de Portugal e, juntamente com Pêro de Barcelos, pela primeira vez avistou o Labrador, que lhe foi concedido e nomeado em sua homenagem. | In 1499 João Fernandes Lavrador was licensed by the King of Portugal and together with Pêro de Barcelos they first sighted Labrador, which was granted and named after him. |
Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas. | Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain. |
Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas. | Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. |
O poema Rebanhos e Lavoura de Naim Frashëri retrata as atividades do pastor e do lavrador, além de suas reflexões pessoais da beleza da paisagem albanesa e mostras de saudades de sua terra natal. | Naim's poem Herds and Tillage depicts the activities of the shepherd and the tiller, alongside his personal reflections on the beauty of Albanian landscapes and expressions of longing for his homeland. |
As máquinas seriam tratores ou coisas parecidas em vez de mulas, mas o lavrador teria entendido o que o homem estava a fazer, o porquê de ele estar a fazê lo, para onde ele vai. | The machines were tractors or stuff instead of mules, but the farmer would have understood this is what the guy's doing, this is why he's doing it, this is where he's going. |
Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear. | Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord Wailing will be in all the broad ways and they will say in all the streets, 'Alas! Alas!' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing. |
Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear. | Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus Wailing shall be in all streets and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. |