Tradução de "lisonjeiro para enganar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Enganar - tradução : Enganar - tradução : Enganar - tradução : Lisonjeiro - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Enganar - tradução : Enganar - tradução : Para - tradução : Pára - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mas que lisonjeiro.
How flattering.
É muito lisonjeiro.
It's rather flattering.
È muito lisonjeiro, Mr.
It's really very flattering, Mr. Vanyi.
Isso é muito lisonjeiro.
That's plumb flattering.
Bom, näo é muito lisonjeiro.
Well, it's not very flattering.
Bem, isso é muito lisonjeiro.
Well, that's very flattering.
Não é lá muito lisonjeiro, Marcelo.
That's not very flattering, Marcellus.
Foi lisonjeiro e de certa forma assustador.
AND SO IT SNOWBALLED, AND WE HAD THlS BlZARRE THlNG OF,
Tudo para nos enganar.
They'll do anything to trick us.
Uma história para me enganar?
A cockandbull story?
É só para enganar a Polícia.
That's fake to fool the police.
Muito obrigada, você é muito mais lisonjeiro do que eu.
Thank you very much, you always say more agreeable things than I do.
Isto revela um pro teccionismo que não é muito lisonjeiro.
That really shows a kind of protectionism, which is not very becoming.
E vamos enganar nos e enganar os outros.
No. And we'll make ourselves wrong and others wrong.
Não me importo de lhe contar. Mas não é muito lisonjeiro.
Oh, I don't mind telling you, though it's not very flattering.
O Tres é introduzido para enganar Agliè.
The Tres is introduced to trick Agliè.
Para enganar o tempo, assemelhase ao tempo.
To beguile the time, look like the time
Deixouse enganar.
And you let them.
Douvos tempo para ver como me vão enganar.
Give you a little extra time to figure out how you're gonna cross me.
Há um elo de ligação, pouco lisonjeiro para nós, entre o Golfo e os acontecimentos nos Esta dos bálticos.
And national egotism has once again prevailed over the European spirit, causing French foreign minister Dumas to say that Europe is an economic giant, a political dwarf and a military worm.
Enganar a raposa...
Dodge the fox...
Conseguiu enganar alguns.
It's worked for some people.
Querme enganar, Hatton.
You're bluffing, Hatton.
Vesti os vossos feios corpos para enganar os mongóis!
Dress your ugly bodies to deceive the Mongols!
Prendaos por conspiração para nos defraudar, roubar e enganar.
Arrest them at once for conspiracy to defraud, to rob us, to cheat us.
Enganasteme, e é preciso um ás para me enganar.
You fooled me, and that takes a big man.
Eu revolvia na sarjeta metade dos portos europeus... Para enganar.
I've wallowed in the gutters of half the seaports of Europe to put him off my track.
Mas as mulheres usam as suas lágrimas para enganar todos.
But women use their tears to fool everyone.
Estou há muitos anos no exército para me deixar enganar.
I've been in this army too many years to be fooled.
Não tente me enganar.
Don't try to fool me.
Não tente nos enganar!
Don't try to trick us.
Tom tentou nos enganar.
Tom tried to trick us.
Nao se deixem enganar.
This shouldn't deceive you.
Não se deixem enganar.
Don't be fooled.
Não nos deixemos enganar.
sixty last year has
Não me podes enganar!
You cannot cheat me!
Não pode me enganar.
You can't kid me.
Não me vai enganar.
He ain't going to get me.
Não me tente enganar.
Don't try to fool me.
Nunca tento enganar repórteres.
Listen, I never try to kid reporters.
A enganar a mulherzinha?
Pulling a fast one on the little wife?
Não se deixe enganar.
Don't you take any wooden nickels.
Não me tentes enganar.
Now, don't be jerking your chin at me!
Páras de me enganar?
Look, will you stop conning me?
Näo se deixe enganar.
Don't let her fool you.

 

Pesquisas relacionadas : Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Projetados Para Enganar - Lisonjeado Para Enganar