Tradução de "lisonjeiro para enganar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mas que lisonjeiro. | How flattering. |
É muito lisonjeiro. | It's rather flattering. |
È muito lisonjeiro, Mr. | It's really very flattering, Mr. Vanyi. |
Isso é muito lisonjeiro. | That's plumb flattering. |
Bom, näo é muito lisonjeiro. | Well, it's not very flattering. |
Bem, isso é muito lisonjeiro. | Well, that's very flattering. |
Não é lá muito lisonjeiro, Marcelo. | That's not very flattering, Marcellus. |
Foi lisonjeiro e de certa forma assustador. | AND SO IT SNOWBALLED, AND WE HAD THlS BlZARRE THlNG OF, |
Tudo para nos enganar. | They'll do anything to trick us. |
Uma história para me enganar? | A cockandbull story? |
É só para enganar a Polícia. | That's fake to fool the police. |
Muito obrigada, você é muito mais lisonjeiro do que eu. | Thank you very much, you always say more agreeable things than I do. |
Isto revela um pro teccionismo que não é muito lisonjeiro. | That really shows a kind of protectionism, which is not very becoming. |
E vamos enganar nos e enganar os outros. | No. And we'll make ourselves wrong and others wrong. |
Não me importo de lhe contar. Mas não é muito lisonjeiro. | Oh, I don't mind telling you, though it's not very flattering. |
O Tres é introduzido para enganar Agliè. | The Tres is introduced to trick Agliè. |
Para enganar o tempo, assemelhase ao tempo. | To beguile the time, look like the time |
Deixouse enganar. | And you let them. |
Douvos tempo para ver como me vão enganar. | Give you a little extra time to figure out how you're gonna cross me. |
Há um elo de ligação, pouco lisonjeiro para nós, entre o Golfo e os acontecimentos nos Esta dos bálticos. | And national egotism has once again prevailed over the European spirit, causing French foreign minister Dumas to say that Europe is an economic giant, a political dwarf and a military worm. |
Enganar a raposa... | Dodge the fox... |
Conseguiu enganar alguns. | It's worked for some people. |
Querme enganar, Hatton. | You're bluffing, Hatton. |
Vesti os vossos feios corpos para enganar os mongóis! | Dress your ugly bodies to deceive the Mongols! |
Prendaos por conspiração para nos defraudar, roubar e enganar. | Arrest them at once for conspiracy to defraud, to rob us, to cheat us. |
Enganasteme, e é preciso um ás para me enganar. | You fooled me, and that takes a big man. |
Eu revolvia na sarjeta metade dos portos europeus... Para enganar. | I've wallowed in the gutters of half the seaports of Europe to put him off my track. |
Mas as mulheres usam as suas lágrimas para enganar todos. | But women use their tears to fool everyone. |
Estou há muitos anos no exército para me deixar enganar. | I've been in this army too many years to be fooled. |
Não tente me enganar. | Don't try to fool me. |
Não tente nos enganar! | Don't try to trick us. |
Tom tentou nos enganar. | Tom tried to trick us. |
Nao se deixem enganar. | This shouldn't deceive you. |
Não se deixem enganar. | Don't be fooled. |
Não nos deixemos enganar. | sixty last year has |
Não me podes enganar! | You cannot cheat me! |
Não pode me enganar. | You can't kid me. |
Não me vai enganar. | He ain't going to get me. |
Não me tente enganar. | Don't try to fool me. |
Nunca tento enganar repórteres. | Listen, I never try to kid reporters. |
A enganar a mulherzinha? | Pulling a fast one on the little wife? |
Não se deixe enganar. | Don't you take any wooden nickels. |
Não me tentes enganar. | Now, don't be jerking your chin at me! |
Páras de me enganar? | Look, will you stop conning me? |
Näo se deixe enganar. | Don't let her fool you. |
Pesquisas relacionadas : Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Enganar - Projetados Para Enganar - Lisonjeado Para Enganar