Tradução de "maneira peculiar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Maneira - tradução : Peculiar - tradução : Peculiar - tradução : Maneira peculiar - tradução : Maneira peculiar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Nunca vi um homem agir de maneira tão peculiar.
Clara That's the peculiarestactin'man... I ever did see.
Você tem uma maneira peculiar de olhar as coisas, Miss Hayne.
You have a peculiar way of looking at things, Miss Hayne.
Comparável, em sua própria maneira peculiar, aos feitos da Microsoft ou do Google.
Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Fato peculiar.
Transmitindo a Hora do Planeta ao vivo pelo Ustream.
É peculiar.
It's a peculiar thing.
Uma prática peculiar
A peculiar practice
Que rapariga peculiar.
Oh, peculiar girl.
Tom é muito peculiar.
Tom is very peculiar.
abor peculiar na boca
unusual taste in the mouth
É uma força peculiar.
It is a peculiar force.
Talvez até mais que peculiar.
Perhaps even more than peculiar.
Que cheiro peculiar é este?
A miserable night!
É um pouco peculiar e bobo.
It's a little quirky and silly.
Talvez seja algo peculiar à diarréia.
Maybe this is something unique about diarrhea.
É um pouco peculiar e pateta.
It's a little quirky and silly.
Mas então uma coisa peculiar acontece.
But then a peculiar thing happens.
E um peculiar sininho é ouvido.
And a peculiar ringing sound is heard.
Mas eu sou um homem peculiar.
But I'm a peculiar man.
Sento Sé tem uma historia bem peculiar.
Sento Sé has a peculiar history.
Conseguem perceber o meu sotaque inglês peculiar?
Can you understand my quaint English accent?
Tomo nota deste peculiar ponto de ordem.
I have taken note of this peculiar point of order.
O meu colega Jarzembowski, traçou as linhas gerais do nosso grupo da maneira clara e brilhante que lhe é peculiar, e por isso abordarei apenas alguns pormenores.
My colleague, Mr Jarzembowski, laid down our group's major policies in his own distinctive way, one which is both lucid and brilliant, and I will therefore only consider a few details.
E o mistério é explicar este número peculiar.
And the mystery is to explain this peculiar number.
Não é peculiar mesmo aos pobres da Índia.
It's not even unique to poor people in India.
Hopkins, que era muito peculiar em seus caminhos.
Hopkins, who was very peculiar in his ways.
Ele é tão peculiar em relação a vestuário.
He's so particular about clothes.
Talvez o meu gosto seja um pouco peculiar.
Perhaps my taste is a little peculiar.
Você gosta de lugares carregados de uma energia peculiar?
Do you like mysterious places infused with a special energy?
Ocorreume ser bastante peculiar alguém como a senhora sentirse
It struck me as rather peculiar why anybody like you could be...
Digoo porque notote de um humor um tanto peculiar.
You know, one scene a day is quite my limit. I mention this because there is that about you that suggests one of your peculiar moods.
Como Carr não era um letrista proficiente, apresentou a demo para Simmons citando um clássico de Marvin Gaye Ain't That Peculiar ( Isso não é peculiar ).
As Carr was not a proficient lyricist, he presented the demo to Simmons with the words to Marvin Gaye's 1965 classic Ain't That Peculiar .
Em suma, a busca do bem colectivo parece tristemente peculiar.
In short, the pursuit of the collective good looks sadly quaint.
Um humano do arquipélago dos Açores conduz uma motocicleta peculiar.
A human from the archipelago of Azores driving a peculiar motorcycle.
A ciência é realmente surpreendente e é um tanto 'peculiar'
So I want to tell you about that. The science is really surprising. The science is a little bit freaky.
Começo por lhe dizer que tenho um passatempo muito peculiar.
So I'll start by telling you that I have a... very peculiar hobby.
Este sistema peculiar é típico nos Himenópteros (abelhas, formigas e vespas).
This system is typical in bees and wasps.
Ain't That Peculiar With Rhyme And Reason (Piccadilly 7N 35342) 1966.
Ain't That Peculiar With Rhyme And Reason (Piccadilly 7N 35342) 1966. With The Jimi Hendrix Experience Are You Experienced (1967) Polydor.
Embora tenhamos desenvolvido a linguagem, fizemos uma coisa peculiar, bizarra até.
Now having evolved language, though, we did something peculiar, even bizarre.
É suposto termos todos alguma coisa muito distintiva, ou mesmo peculiar.
We're all thought to have something very distinctive, if not peculiar.
Esta peça tem uma parte instrumental ainda mais invulgar, mais peculiar.
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
Achei que esta descoberta era peculiar e queria a sua opinião.
Because I saw this find was unique, and I wanted your opinion on it.
Estoulhe a dizer, senhor, sinto que há algo peculiar a acontecer.
But I tell you, sir, I have a feeling there's something peculiar going on there.
O país é cheio de gente nada convencional, capaz de fazer proezas extraordinárias, que nos dias de hoje podem vir a ser divulgadas de maneira peculiar por uma massa crescente de bloqueiros especiais.
The country is full of unconventional people, capable of performing extraordinary feats, which nowadays can get reported in peculiar ways by an ever growing crowd of unique bloggers.
Da mesma maneira que a luz ilumina tudo, dando a cada objeto uma vitalidade peculiar, o Império Persa se estendia sobre uma infinidade de nações, e dava a cada um seu caráter específico.
As light illuminates everything imparting to each object a peculiar vitality so the Persian Empire extends over a multitude of nations, and leaves to each one its particular character.
Pensa se que todos nós temos algo bem distintivo, se não peculiar.
We're all thought to have something very distinctive, if not peculiar.

 

Pesquisas relacionadas : Natureza Peculiar - Muito Peculiar - Ser Peculiar - Caso Peculiar - Peculiar Interesse - Mais Peculiar - Na Peculiar - Característica Peculiar - Velocidade Peculiar - Peculiar Concepção - Peculiar (a)