Tradução de "marasmo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Marasmo - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Links Relacionados Marasmo Nutrição Referências | The catabolic needs should be satisfied with carbohydrate and fat. |
É essa a via aberta à Europa para sair do marasmo. | Millions go hungry and their numbers are also rising constantly. |
Senhor Presidente, o Togo continua ainda a viver no marasmo político. | Mr President, Togo is still in a state of political paralysis. |
Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico. | If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic. |
Mas em caso de marasmo nos mercados, a Comissão compromete se a mobilizar rapidamente esses fundos? | But is the Commission prepared to mobilise these funds swiftly should the markets become stagnant? |
Este apelo é bem vindo, pois, actualmente, assemelhamo nos mais a uma velha Europa que se afunda no marasmo. | This call is welcome, because today we look more like an old Europe falling into a depression. |
Após séculos de isolamento e de marasmo colonial, a região desperta agora para os potenciais benefícios de uma maior união. | After centuries of isolation and colonial slumber, the region is now awake to the potential benefits of greater unity. |
O marasmo eco nómico persistente atinge a Comunidade, a qual, volto a repetir, ainda não constitui um pólo de crescimento autónomo. | This will be a priority for all of us in 1992. The Commission will play its part as always. |
Particularmente no caso das regiões menos desenvolvidas da Comunidade, como a Grécia, esses fenómenos conduziram muitas dessas regiões ao desespero e ao marasmo. | In many areas, particularly in the less developed parts of the Community, such as Greece, these phenomena have led to desperation and decay. |
Com critérios neolibarais abomináveis, com a lógica do lucro e da concorrência, as regiões de montanha são condenadas ao marasmo e ao abandono. | What with grim neo liberal criteria and the profit and competition argument, mountain regions are condemned to stagnation and abandonment. |
Se quisermos sair do marasmo económico e relançar a Europa, temos de colocar uma questão que é de importância crucial para a Europa. | If we want to reinvigorate our economies and re launch Europe, we need to pose a question that is of fundamental importance for Europe. |
No meu último vídeo nós visitamos o marasmo suburbano em cores pastéis e cheio de estereótipos de gênero que é o tema de LEGO Friends. | In my last video we visited the pastel coloured, gender stereotyped suburban wasteland that is the LEGO Friends theme. |
Nesse período a MGM entrou por um marasmo que acabou por afundar o estúdio um calendário anual que só se baseava em grande épico por ano. | MGM fell into a habit in this period that would eventually sink the studio an entire year's production schedule relied on the success of one big budget epic each year. |
Embora os líderes da União Europeia tenham conseguido manter intacta a zona euro, falta lhes uma estratégia de longo prazo para tirar as suas economias do marasmo. | Although European Union leaders have managed to keep the eurozone intact, they lack a long term strategy to lift their economies out of the doldrums. |
No entanto, se eliminarmos a cultura do tabaco, estaremos a condenar alguns cidadãos europeus ao marasmo económico e a apoiar alguns produtores de tabaco de países terceiros. | But if we abolish tobacco growing, all we shall do is condemn a number of European citizens to financial ruin and give a fillip to tobacco farmers in third countries. |
Marasmo começa a se tornar muito incomodo e apatia chega a ser muito negativo você não se vê fazendo qualquer coisa, você não usa suas habilidades, não há desafio. | Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative you don't feel that you're doing anything, you don't use your skills, there's no challenge. |
A Comissão estará vigilante a esse respeito aquando da aplicação do quarto protocolo financeiro, cuja rápida execução é no entanto indispensável para ajudar a Argélia a sair do marasmo económico. | However, this question will have to be put to each of the Member States. |
Em consequência de tudo isto, os cidadãos insulares não percebem patavina continuam a viver no marasmo já estão desiludidos com a Europa e cada vez mais inquietos nas vésperas de 93. | I know that it is thinking of doing this for the Structural Funds and the Community support frameworks. |
O segundo ponto que queria salientar, Senhor Presidente, é que voltamos a constatar aqui um enorme marasmo relativamente à questão dos di reitos dos trabalhadores, particularmente no que toca à sua participação. | In that connection we believe the Committee on Legal Affairs and the Social Committee have taken a positive step with their effort to table certain more concrete proposals on working peoples' rights in the context of the European company. |
Herman (PPE). (FR) Senhor Presidente, de facto, a conjuntura actual tem estado estagnada a nível mundial, e os esforços até agora desenvolvidos pelos diferentes governos não conseguiram tirar a economia do marasmo. | We need policies which will deal with economic and social cohesion, we need instruments in the European Community and a budget which can really tackle some of the disparities which exist across the Community. |
A redução generalizada de encargos sociais concedida a todos os pescadores de França tinha por objectivo, segundo a França, compensar o mercado dos produtos da pesca pelo marasmo em que se encontrava. | The nationwide social security contribution relief applied to French fisherman was, according to France, intended to compensate for the depressed market for fisheries products. |
Esta assertividade tem sido bem evidenciada com o Primeiro Ministro Shinzo Abe, que prometeu atacar o prolongado marasmo económico do Japão usando três flechas política monetária expansionista, política fiscal agressiva, e reforma estrutural. | This assertiveness has been on full display under Prime Minister Shinzo Abe, who has vowed to attack Japan s prolonged economic morass using three arrows expansionary monetary policy, aggressive fiscal policy, and structural reform. |
Mas também é certo que ela acabará por não se concretizar, se a União Europeia não tomar, desde já, medidas concretas que façam que a nossa economia saia do marasmo e da crise. | However, it will certainly not be ultimately realized unless the European Union adopt specific measures right now, to extract our economy from the swamp and from crisis. |
Dar um sinal imediato, eis o objectivo da iniciativa europeia de crescimento que não constitui o remédio milagroso, mas sim a vontade de sair do marasmo e da filosofia do cada um por si . | History teaches otherwise. But an even more serious consequence is that the timetable for economic and monetary union may not be met, with the result that we will lose the hard won gains of 1985 to 1990. |
Desde aí, mesmo se há umas almas bem intencionadas que afirmam que tudo se está a compor, o Togo continua a viver num marasmo político de que está muito longe de se ter libertado. | Since then, although some good souls have assured us that everything is working out nicely, Togo is still living in a political wasteland and it has a long way to go before it escapes from it. |
Sobretudo para a União Soviética, ou para a ex União Soviética, a revalorização tecnológica no domínio energético constitui condição indispensável para que possa sair do marasmo económico e de desenvolvimento em que se encontra afundada. | They have a combined population of around 190 million. |
A estes, junta se o marasmo económico, devido es sencialmente à queda da cotação das matérias primas e dos produtos de exportação, assim como ao enorme endividamento a que foram levados a maior parte dos Estados. | It is necessary to go further, by granting and arranging for adequate distribution of appropriate emergency aid, by giving support, without encroaching on the prerogatives of the Organization of African Unity, to the efforts being made to mediate, and by joining with other countries in trying ro ensure that the presidential elections, which are still officially scheduled for next year, can be held under the least unsatisfactory conditions possible. |
Na Europa, onde as cidades desempenharam e em muitos casos continuam a desempenhar um papel histórico especial e pluri dimensional, os problemas actuais geram perigos de marasmo, de retrocesso e de degradação da qualidade de vida. | Only in this way will we be able to minimize damage to the environment from accidents. |
Consideramos que ? LEADER não vai contribuir substancialmente para a resolução dos problemas do mundo rural que é caracterizado pelo marasmo da agricultura, a qual foi e deverá continuará a ser o sector socioeconómico básico do mundo rural. | We do not think LEADER will contribute substantively towards solving the countryside' s problems, which are characterised by the decline of farming, which was and should remain the countryside' s basic social and economic branch. |
A política de apoio e implementação do carácter privado do ensino invocando como alibi os reais e gravíssimos problemas do ensino público, resultantes da política antieducativa dos Estadosmembros contribui ainda mais para a degradação e para o marasmo do ensino público. | I would particularly endorse the rapporteur's call for the Member States to move towards greater flexibility in their financial assist ance to students. |
A generalização de uma tal política irá conduzir ao marasmo regiões inteiras da União Europeia que vivem da actividade piscatória e afectar os interesses das pequenas e médias empresas pesqueiras que não são responsáveis nem pela poluição industrial, nem pela sobreexploração dos recursos. | If this policy takes hold, it will kill off entire regions of the ÅU which depend on fishing and will damage the interests of the small and medium sized fishing enterprises which have no part in industrial pollution or the overfishing of resources. |
Então a LEGO gastou quatro anos e milhões de dólares para pesquisar os desejos das garotas, para construir outro marasmo da Barbie e continua a ignorar o fato de que eles já têm um produto potencialmente ótimo para garotas se chama LEGO! Ou costumava ser. | So LEGO spent four years and millions of dollars to research the desires of girls to create another Barbie wasteland and continues to ignore the fact that they already have a potentially great product for girls it's called LEGO, or it used to be. |
Para terminar, Senhor Comissário, gostaria de lhe colocar uma questão no marasmo das diversas e significativas decisões tomadas na cimeira de Edimburgo, existe um aspecto que chama particularmente a nossa atenção o que aconteceu, no âmbito do pacote Delors II, ao objectivo n. 6? | The Commission proposal for a regulation establishing a Community system for fisheries and aquaculture con tains three pillars of the common fisheries policy on which there continues to be debate the distribution of quotas on the basis of relative stability access to the 12 mile zones and controlled access to the Shetland Box. |
Vamos envidar todos os esforços para que sejam aproveitados da melhor forma possível e não sejam mal gastos e, mais importante ainda, procuraremos desenvolver a luta dos agricultores contra a PAC catastrófica que os aniquila e conduz ao marasmo económico e à desertificação do espaço rural. | We will make every effort to improve them as much as possible and prevent them from being wasted, and most important of all, we will try to foster the struggle of farmers against the disastrous CAP which is disinheriting them and leading them towards economic decline and the desertion of the countryside. |
Deve provar que pode ter um papel regulador constante e positivo nos acontecimentos internacionais tanto políticos como económicos, e que pode ser o meio para ultrapassar o marasmo tecnológico da Europa, que, hoje, pode e deve modificar o desnível económico e tecnológico entre as zonas mais desenvolvidas e as me nos desenvolvidas. | I am not and shall never be in favour of production support for either films or TV. That is the sole point on which Mr Delors cannot expect my sup port. |
Pelos motivos expostos, Senhor Presidente, vamos votar contra o relatório, pois estamos convictos de que as medidas concretas que são propostas, funcionando no âmbito alargado da Agenda 2000 e segundo a lógica da chamada competitividade, não só não reverterão como ainda acelerarão o marasmo económico e a desertificação das regiões de montanha, com enormes repercussões económicas, sociais e ambientais. | It is for these reasons that we shall be voting against the report, because we believe that the specific measures proposed, operating within the more general framework of Agenda 2000 and the so called competitiveness argument will not only reverse, they will speed up the economic stagnation and desertification of mountain regions, with huge economic, social and environmental consequences. |
A criação de gado na Grécia está condenada ao marasmo e os consumidores gregos são obrigados a comprar produtos pasteurizados importados, porque o leite fresco proveniente dos Estados Membros da UE leva demasiado tempo a chegar à Grécia, muito embora a Grécia tenha potencial para aumentar a sua produção e satisfazer a procura interna de leite fresco. | Livestock farming in Greece is on death row and Greek consumers are forced to buy imported long life products because it takes too long to get fresh milk to Greece from the Member States of the EU and yet Greece has the potential to increase its output to meet the demand for fresh milk. |
O único caminho a seguir é a mobilização dos trabalhadores, a nível nacional e internacional, num movimento antimonopolista e anti imperialista maior, mais maciço e mais dinâmico, e a criação de uma nova relação de forças que tire a economia do marasmo em que hoje se encontra e abra caminho a uma nova política diametralmente oposta para os nossos povos. | The only way forward is to galvanise the workers at both national and international level into a bigger, more massive and more dynamic anti monopoly, anti imperialist movement and so create a new force field that will get the economy out of the doldrums and pave the way for another, diametrically opposed policy for our people. |
A queda vertiginosa dos preços nominais da uva de mesa e para vinho em relação aos praticados na anterior campanha, a redução do consumo, agravada pelos problemas de transporte da uva de mesa para a Europa Ocidental em consequência da guerra na Jugoslávia, a acentuada quebra das exportações de vinho de 118 200 toneladas em 1989 para 65 000 em 1991 e a quintuplicação das importações conduzem a vitivinicultura grega a um marasmo definitivo. | The Greek vine growing sector is in a state of permanent crisis owing to the collapse in nominal prices for wine grapes and table grapes compared with last year, the fall in consumption which is exacerbated by acute transport problems for table grapes destined for Western Europe owing to the war in the former Yugoslavia, the sharp fall in wine exports from 118 200 tonnes in 1989 to 65 000 tonnes in 1991 and the five fold increase in imports. |
Pesquisas relacionadas : Marasmo De Verão