Tradução de "ofendidos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ofendidos - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estamos ofendidos.
We're offended.
Caros internautas ofendidos!
Dear offended viewers!
E atrevemse a ficarem ofendidos?
And they dare take offence?
Eles ficarão ofendidos, se não ficar.
They'd be hurt if you didn't stay.
Elas exprimem os sentimentos de responsáveis profundamente ofendidos.
They express the feelings of authorities that are deeply hurt.
Ele diz que os afegãos estão magoados e ofendidos.
He says Afghans are hurt and offended by it.
Apesar de termos sido ofendidos, NÃO apoiamos a violência!
Although we are aggrieved, we do NOT support resorting to violence!
Nem todos os internautas tajiques se sentiram ofendidos pelo episódio do Oryol i Reshka .
Not all social media users in Tajikistan felt bitter about the Oryol in Reshka episode.
E ela pensou para consigo, 'Eu queria que os animais não fossem ofendidos tão facilmente!'
And she thought of herself, 'I wish the creatures wouldn't be so easily offended!'
A resposta foi publicada para acalmar os internautas ofendidos , mas só conseguiu comentários ainda piores sobre o episódio.
The statement did little to calm down the offended viewers . Comments to the statement are heavy in strong language and criticism of the episode.
Na verdade, ambas as redes temiam que os clientes poderiam ficar ofendidos com a capa traseira do álbum.
In truth, both chains feared that customers would be offended by the artwork on the album's back cover.
Alguns internautas concordaram que o episódio mostrou a realidade, mas se sentiram ofendidos por este ter sido exibido no exterior.
Some netizens say that the episode was quite accurate, but find it insulting that it was aired abroad.
Também se sentem ofendidos os escritores tais como Donea Conea, que continuaram a resistência na Roménia e ganharam o prémio Sakarov.
The reality is that there is no democracy in Romania, there never was democracy in Romania and the fact that the Front managed to achieve an 85 vote is reminiscent of the 95 votes which we were used to in the old Soviet Union.
Penso que os meus colegas britânicos da Comissão da Política Regional, dos Transportes e do Turismo se sentiram ofendidos com isto.
I believe that my British colleagues in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were offended by this.
Os convidados ingleses foram posteriormentes ofendidos pelo entretenimento, que foi criado pelo francês Bastian Pagez e os mostrava como sátiros com rabos.
The English guests were offended by the subsequent entertainment, which was devised by Frenchman Bastian Pagez and depicted them as satyrs with tails.
Será agradável não ter os meus olhos ofendidos pela visão da sua figura de gárgula com a farda do nosso grande exército.
... bythatgargoyleshape in the uniform of our great army.
Como muitas canções do álbum, ela contém numerosas referências sexuais, levando muitos críticos a desaprová lo e se sentirem ofendidos pelo seu conteúdo.
Like many songs on the album, it contained numerous sexual references, leading to many critics objecting and being offended by the content.
Creio que todos os membros da Comissão para a Cultura e todos os presentes se devem sentir ofendidos pela atitude que se tomou neste sentido.
All members of the Committee on Culture and all Members present in the House will feel discredited by what was said here.
O motim foi pensado que tinha iniciados por oficiais espanhóis que se sentiram ofendidos com as críticas de jornais persistentes das políticas do general Valeriano Weyler.
The riot was thought to be ignited by Spanish officers who were offended by the persistent newspaper criticism of General Valeriano Weyler's policies.
O avião de Morales teve de aterrar em Viena e os líderes latino americanos mostraram se ofendidos com o que consideraram ser um insulto à sua dignidade.
Morales had to land in Vienna, and Latin American leaders were furious at what they took to be an insult to their dignity.
Os parlamentares ficaram ofendidos com a cobertura de imprensa do divórcio da rainha Caroline, em 1820, e com a zombaria a que o Rei George foi alvo nos jornais.
Parliamentarians were offended by press coverage of Queen Caroline s divorce in 1820, and by newspapers mockery of King George IV.
Creio que aqueles que se sentem ofendidos deveriam pensar nos antigos ditados neerlandeses depois de feito, já não se pode voltar atrás e só se tomam medidas depois do primeiro desastre .
Those short tempered people would be well advised to remember the old saying, What's done cannot be undone and There's no use locking the stable door once the horse has bolted .
Os direito do público de ter acesso à obra, mesmo que de terrível mau gosto, devem ter preferência em relação aos direitos do ofendidos exceto em casos de calúnia, difamação ou injúria.
On learning the news, American living in Rio Rachel Glickhouse was less offended than she was sad, because she could see more ignorance than malice in the choice of such a subject
Mas ao repudiar veementemente todas e quaisquer viola ções dos direitos do Homem, é essencial ter a prudência política de não alinhar com radicalismos que ajudem a exacerbar nacionalismos pretensamente ofendidos, capa
Doc. B3 1251 93 by Mrs Cassanmagnago Cerretti and others, on behalf of the Group of the European People's Party, on the life imprisonment sentence on Jonathan Pollard.
De Gucht (LDR). (NL) Senhor presidente, o meu grupo parlamentar votará contra o relatório mas certa mente não porque nos sentimos fundamentalmente ofendidos por este relatório ou o que quer que pode ríamos sentir.
Mr de Gucht (LDR). (NL) Mr President, my group will vote against the report, but certainly not because we find it basically offensive or anything like that.
Os espanhóis ficam ofendidos quando são comparados com os gregos, os polacos ficam chocados quando são comparados com os espanhóis, os franceses recusam se a ser comparados com os italianos, e assim por diante, numa espiral infernal.
Spaniards are offended when they are compared to Greeks, Poles are shocked when they are compared with Spaniards, the French refuse to be compared to Italians, and so on, in an infernal spiral.
Não só eu como outros Verdes, sobretudo as minhas amigas e os meus amigos escritores que foram perseguidos na Roménia, tais como Herta Müller, Richard Wagner e Hellmut Fraundorfer e que forma seguidos pela Securitate até Berlim, sentimo nos ofendidos.
That fact in itself leads us to question the motives of the government as a whole.
Tudo o que exigimos de uma política foi nos transmitido claramente nas muitas conversas que tivemos com criadores de gado, com representantes das autoridades locais e associações, e com membros da população que estavam extremamente transtornados e ofendidos por razões éticas.
What we demand of a policy came to us loud and clear in the many conversations we had with cattle farmers, with representatives of local authorities and associations, and with members of the public who were deeply unsettled and, in ethical terms, outraged.
Em boa verdade, os ensinamentos que colhemos dos referendos dizem nos que, em vez de nos darmos por ofendidos, devemos olhar de frente para esses problemas e tomá los em consideração para completar a construção da Europa e não para a interromper.
It has existed for as long as public democracy has been in operation, and cannot now be used as a pretext. This is not a new issue.
Baseado em uma coleção de pequenas histórias de Shugoro Yamamoto e incorporando elementos do romance de Dostoiévski Humilhados e Ofendidos , é um filme de época sobre uma clínicas para pobres em meados dos século XIX, no qual os temas humanistas de Kurosawa recebem, talvez, seu melhor tratamento.
Based on a short story collection by Shūgorō Yamamoto and incorporating elements from Dostoyevsky's novel The Insulted and Injured , it is a period film, set in a mid 19th century clinic for the poor, in which Kurosawa's humanist themes receive perhaps their fullest statement.
A Comunidade Europeia não pode alhear se dos Di reitos do Homem e dos direitos dos povos, onde quer que se encontrem, quando eles são ofendidos, pelo que, em colaboração com as autoridades portuguesas, deve actuar para que o Direito Internacional seja re posto neste território.
As regards East Timor, its occupation by Indonesian military force cut short the development of this Asiatic territory under the constitution of a government representing the Maubere people, with which the General Assembly and the Security Council of the United Nations expressed their solidarity, and in accordance with the permanent position of the Portuguese State.
A seguir à publicação desse comunicado, os funcionários do meu gabinete sofreram injúrias e foram ofendidos em vários que receberam de apoiantes do Partido para a Independência do RU, ou dos seus membros, mensagens essas que eram francamente ofensivas e extremamente provocadores, incluindo a sugestão de que a bomba deveria ter sido maior.
Since that press release, my office staff have had injury added to insult by receiving a lot of emails from supporters of the UK Independence Party, or its members, which have been frankly offensive and inflammatory in the extreme, including one suggestion that it should have been a bigger bomb.
A segunda via é a instituição de uma Carta Europeia dos Direitos Fundamentais que seja vinculativa e consagre direitos que dêem aos cidadãos europeus a possibilidade de apresentar directamente as suas pretensões, direitos que sejam não só judiciais mas também de conteúdo, que protejam justamente os seus interesses e se transformem em direito à reparação quando esses interesses são ofendidos.
The second way is to introduce the European Charter of Fundamental Rights as a binding charter guaranteeing European citizens immediate rights, both adjectival and substantive, which protect their interests fairly and which convert to the right to compensation in the event that their interests are attacked.
No entanto, agora que toda a máquina institucional da UE está concentrada no processo do alargamento, não esqueçam que há outros países europeus que têm elos culturais e históricos muito legítimos que os prendem à Europa e que se sentem ofendidos porque as suas ambições de adesão à UE a longo prazo estão a ser ignoradas e declaradas irrealistas, em especial pela Comissão.
However, when the whole of the EU institutional machinery is focused on the enlargement process, do not forget that there are other European countries with very legitimate cultural and historical links to Europe. They feel aggrieved that their ambitions for EU membership in the long term are being ignored and decreed unrealistic, particularly by the Commission.
Pergunto mesmo a mim próprio se a posição que aprovámos relativamente ao recurso à lista de questões actuais tinha admissibilidade, uma vez que, como foi já dito pelo senhor presidente Giscard d'Estaing, aqueles que então aqui se encontravam se mostraram artificialmente ofendidos com a ausência da presidência do Conselho em Bruxelas, tendo logo abandonado o hemiciclo assim que o senhor presidente em exercício começou o seu discurso.
But if we now consider the number present at this debate, it looks, unfortunately, as though it is being held in private. I pay tribute to the quality of those colleagues here present, but our institution is not giving the two other institutions the hearing which is their proper due!