Tradução de "omitiu" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Omitiu - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Omitiu foi? | Omitted them, eh? |
Omitiu o conteúdo! | Just left out the body of the letter. |
Omitiu o conteúdo! | You've left out the body. |
Omitiu o conteúdo da carta todo. | You just omitted the body of the letter, that's all. |
O Pulaski não omitiu isso, pois não? | Pulaski didn't leave that out, did he? |
Consequentemente, omitiu se logo a essência de toda a história. | And this is indicative of a very basic issue. |
Omitiu referir que no Sul existem patrulhas da polícia e patrulhas militares. | He omitted to mention that in the South there are police and military patrols. |
Por que motivo omitiu a Comissão Europeia estas irregularidades na sua avaliação? | Why did the Commission not take these skeletons in the cupboard into consideration during the assessment? |
Se omitiu uma dose do medicamento, deverá tomá la o mais brevemente possível. | If a dose of medicine is missed, it should be taken as soon as possible. |
Se omitiu uma dose do medicamento, deverá tomá la o mais brevemente possível. | If a dose of medicine is missed, it should be taken as soon as possible. |
Assim se omitiu inexplicavelmente o próprio texto que estranhava uma precedente omissão escandalosa. | Likewise, the text expressing surprise at an earlier scandalous omission was similarly omitted. |
Omitiu se cerca de metade das informações de testes sobre antidepressivos, mas, pior ainda. | Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld, but it goes way beyond that. |
Se pensa que omitiu uma dose, fale com o seu médico o mais rapidamente possível. | If you think you have missed a dose, speak to your doctor as soon as possible. |
No seu relatório, aproveita a oportunidade para dizer, ele próprio, aquilo que o Conselho omitiu. | In his report, he takes the opportunity to himself express what the Council omits to say. |
Procedendo assim, creio que omitiu fazer a análise do programa Leader por aquilo que ele vale. | LEADER must be seen as one of the instruments of the Commission's rural policy and |
A Comissão omitiu do texto legislativo o primeiro elo essencial da cadeia alimentar o agricultor ou o pescador. | The Commission has omitted from the legislative text the key first link in the food chain the farmer or the fisherman. |
Creio que a alteração n? 7 proposta pelo Sr. Parodi omitiu a palavra jurídica a seguir à palavra commissione . | It is important to make this clear, so as to be able to state as we do that things are still not going right. |
Mendes Bota televisão e da rádio, que foi aprovada em 1989, omitiu com boa razão o tema dos direitos de autor. | Anyone involved with this subject, that is all three directives relating to copyright, will see that there was good reason why the television and radio directive, adopted in 1989, omitted the subject of copyright. |
Quase que lhes falta também uma margem de execução e omitiu se totalmente qualquer flexibili dade, o que aliás desfavorece os trabalhadores. | Where is the concern of the Right when immigrant labour is exploited by labour agencies throughout the Community ? |
Este grosseiro erro de cálculo omitiu a angústia crescente dos seus maltratados parceiros de coligação, o FDP, sobre as suas hipóteses de sobrevivência. | This gross miscalculation overlooked the growing angst of her ailing coalition partners, the FDP, about their chances of survival. |
Omitiu se uma introdução geral, fácil de ser compreendi da por todos, pelos não peritos e pelos cidadãos comuns (sem qualquer sentido pejorativo). | There is no such thing as a general introduction in a language everyone can understand, including non experts, including the man in the street (which I do not intend as an insult). |
Ele omitiu, contudo, que não é só a falta de chuva, mas sobretudo também a ausência de uma administração capaz que estão na origem dessas imagens macabras. | He failed to mention that these macabre images are not only due to a lack of rain but mainly to a lack of proper leadership. |
Porém, tal como já referi, o Conselho omitiu a prestação de informação ao Parlamento relativamente a essa posição comum, contrariamente ao que fora anunciado pelo Sr. Pagrotsky. | The Council, however as I have already said failed to inform us about this common position, contrary to the undertaking given by Mr Pagrotsky. |
Tenho consciência disso. No entanto, em relação ao dossier Sabena, a Senhora Presidente em exercício do Conselho, Isabelle Durant, omitiu a este Parlamento dois factos absolutamente fundamentais. | I am aware of this, but with regard to Sabena, it has to be said that the President in Office of the Council, Mrs Durant, has kept two fundamental facts from this Parliament. |
Pergunto me ainda por que razão a Comissão contrariamente ao que é habitual omitiu uma descrição precisa dos requerentes, i. e., dos profissionais da justiça, à semelhança do que foi feito no quadro dos programas Grotius. | I also wonder why the Commission, contrary to its former practice for example in the context of the GROTIUS programmes has omitted to define precisely who is entitled to apply, members of the legal profession in this case. |
Mas se a Comunidade Europeia quer assumir um desempenho credível internacional mente em matéria de ambiente, tem que desbloquear urgentemente a decisão sobre a atribuição da sede da Agência Europeia do Ambiente, aspecto que infelizmente também omitiu. | Maastricht promised us cooperation procedure and codecision on consumer affairs. |
Além disso, a Energy Research Vietnam Co Ltd omitiu informações relativas à compra, por si efectuada, de uma empresa vietnamita relativamente à qual o requerente apresentou, no âmbito do pedido, elementos de prova prima facie de práticas de evasão. | Moreover, Energy Research Vietnam Co. Ltd omitted information concerning its purchase of a Vietnamese company for which the applicant submitted prima facie evidence of circumvention practices in the request. |
Nesse ano, Eisfeld conduziu um concerto de memória para o recém assassinado Abraham Lincoln, mas esse peculiar evento foi criticado pela imprensa Nova Iorquina e a Filarmônica omitiu o último movimento Hino a Alegria , considerando a inapropriada para a ocasião. | That year, Eisfeld conducted the Orchestra's memorial concert for the recently assassinated Abraham Lincoln, but in a peculiar turn of events which were criticized in the New York press, the Philharmonic omitted the last movement, Ode to Joy , as being inappropriate for the occasion. |
A versão editada era a seguinte A versão oficial omitiu a seguinte passagem a partir da qual o discurso retirou o seu nome (o negrito foi acrescentado) O termo huno tornou se mais tarde uma alcunha preferida da propaganda anti alemã dos aliados durante a Primeira Guerra Mundial. | The edited version read like this The official version omitted the following passage from which the speech derives its name The term Hun later became the favored epithet of Allied anti German war propaganda during the First World War. |
Reporto me à exposição de motivos do seu relatório, que omitiu da sua intervenção, e que diz o seguinte Assim, qualquer desvio em relação a este quadro financeiro como resulta do de alterações introduzidas pelo Parlamento não pode ser considerado responsável pelo facto de os limites exigidos serem ultrapassados . Não concordo com isso. | As the COPA and the COGECA have repeatedly requested, it would be helpful if the Commission would consult with farming organizations on the state of the market, the promotional programmes and the application of the milk quota system before proposals are sent to the various European institutions. |
Um reparo na classificação das regiões em periféricas, de trânsito, turísticas, centrais e transfronteiriças , omitiu a já aceite classificação de regiões ultraperiféricas para as mais afastadas e isoladas da Comunidade e, por conseguinte, as menos de senvolvidas de todas, onde o problema dos trans portes mais se agudiza e mais entrava e estrangula o respectivo desenvolvimento. | First of all, the author recognizes that the cost of transport considered as a percentage of the total cost of a product tends to be higher than the average for the peripheral and less developed countries ofthe Community. This is rarely less than 60 , and sometimes reaches as much as 400 . |
A BdB omitiu também o facto de que, em conformidade com a Declaração de Sidney do Comité de Supervisão Bancária de Basileia e com a prática das autoridades de supervisão alemãs decorrente dessa declaração, o limite de 15 para o reconhecimento como fundos próprios de base nos termos da legislação internacional de supervisão bancária não era aplicável aos instrumentos de capital permanentes que só o emitente (mas não do investidor) podia remir. | The BdB was also wrong in arguing that the 15 limit for recognition as core capital under international banking supervision law did not, under the Sydney declaration of the Basle Committee on Banking Supervision and the practice of the Germany supervisory authority based on it, apply to permanent capital instruments, which could be withdrawn only on the initiative of the issuer (but not of the investor). |
Pesquisas relacionadas : Não Omitiu