Tradução de "partirá" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Partirá - tradução :
Palavras-chave : Depart Departing Sail Leaves Leaving

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Partirá esta noite?
You can take the tide out tonight?
O trem partirá logo.
The train will depart soon.
Quando partirá o trem?
Have I time for a drink before the train leaves?
Me partirá o coração.
Stop it. You're breaking my heart.
E quando ele partirá?
And when goes hence?
Você não partirá, verdade?
You're not leaving, are you?
Ele partirá brevemente, tenente.
He'll be leaving soon, lieutenant.
Ele partirá para Tóquio amanhã.
He'll leave for Tokyo tomorrow.
Tom disse que logo partirá.
Tom said that he would depart soon.
E o Rei nunca partirá .
And the King will never leave.
Você partirá no número 10.
You'll be leaving on number 10.
Quando o encontrarmos, Erin partirá.
When he's been located, at least Erin won't be staying close by.
Um dia ele partirá, Joey.
He'll be moving on one day, Joey.
Contudo, esta reflexão não partirá do zero.
We will not, however, be starting our deliberations from zero.
Partirá dentro de um quarto de hora.
Carry out your orders, sergeant major.
Esse trem partirá às nove horas em ponto.
This train departs at nine o'clock sharp.
Venha depressa!! O trem partirá em dez minutos.
Come quickly!! The train leaves in ten minutes.
Partirá todo homem capaz de portar uma arma.
Every man capable of bearing arms shall go.
Amanhã, partirá para a Argélia uma delegação do Parlamento.
Tomorrow, a delegation from this Parliament will travel to Algeria.
Como sabem, o ballet partirá para Paris no sábado.
As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris.
Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
Há um outro avião que partirá dentro de cinco dias.
Another plane is going in five days.
O trem partirá em apenas cinco minutos e ela ainda não apareceu.
There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.
Só que é igualmente importante saber quando partirá esta delegação e quem a constituirá.
Only it is also important to know when such a delegation will be going and who is going with it.
É melhor usares a rede ou partirás o pescoço e o Brad partirá o meu.
You better use a net for this one, or you'll break your neck, and Brad will break mine.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
And whosoever respecteth the rites of Allah, then verily it is from piety of the hearts.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
Whoever venerates the sacraments of God it is from the piety of the hearts.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
And whoever venerates the sacraments of Allah indeed that arises from the Godwariness of hearts.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
And whoever honors the symbols of Allah indeed, it is from the piety of hearts.
Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart.
Naturalmente, existe um grande risco que você partirá da Šediváčkův long com desejo incontrolável de o experimentar.
Of course there is a risk that you will leave the Šediváčkův long race with an uncontrollable desire to try it too.
Vê se isto entra na sua cabeça... nunca partirá com Smith, nem com ninguém, enquanto eu viver.
Might as well get this through your head, Marian. You'll never go with Smith or anyone else as long as I'm alive.
Meu cunhado veio do Rio de Janeiro a trinta do mês passado e amanhã partirá para São Paulo.
My brother in law came here from Rio de Janeiro on the thirtieth last month and tomorrow he is going to leave for Sao Paulo.
8 AI de você, ye ricos, para vos confiei em suas riquezas e de suas riquezas ye partirá,
Teachings, or Scriptures)
Tenho visto barcos a entrar e a sair, a entrar e a sair, mas o nosso nunca partirá.
I've been seeing boats sailing in and out... in and out, but ours will never sail.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
So it is and whoever reveres the symbols of Allah this is then part of the piety of the hearts.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
All that and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
Thus it is what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allah . And whosoever honours the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
All that and, he who venerates the waymarks of Allah, surely it is from the piety of the hearts.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
To respect the symbols of God is the sign of a pious heart.
Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.
That (shall be so) and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts.

 

Pesquisas relacionadas : Ele Partirá - I Partirá - Vôo Partirá - Partirá Para