Tradução de "recheado de" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não recheado | Other, in blocks, slabs or bars |
Não, assado e recheado. | No, baked and stuffed. |
Peru recheado com cereais. | Turkey stuffed with Shredded Wheat. |
Posso comer um de chocolate recheado de merengue? | Oh, Rhett, can I have a chocolate one stuffed with meringue? |
O quibe vem recheado com queijo. | The kibbeh comes stuffed with cheese. |
Acordasteme a meio de um bom e recheado contracto. | You woke me up right in the middle of a nice, fat contract. |
Chocolate em tabletes, barras ou paus, recheado | Other preparations, excluding products of heading 1901, containing by weight less than 30 of fresh milk powder and or skimmed milk powder |
Um capão suculento recheado com lótus e línguas de colibri. | A juicy capon, stuffed with lotus seeds and the tongues of hummingbirds. |
Tho 'recheado com aros e armado com as costelas de baleia. | Tho' stuffed with hoops and armed with ribs of whale. |
Este relatório não legislativo está recheado de coisas bonitas e de redundâncias. | (NL) This non legislative report is brimming with fine things and statements of the obvious. |
E no programa de hoje eu vou fazer um crepe recheado delicioso... | And on today's show I am going to make a delicious crêpe filled with... |
O prato principal constitui se de leitão assado e recheado com Polenta e Bacon. | The main course consisted of roast suckling pig and stuffed with polenta and Bacon. |
Na verdade, está recheado com cerca de 100 bilhões de neurónios sibilantes, que transmitem electricamente a informação sibilando, sibilando. | So actually, it's filled with 100 billion neurons just zizzing away, electrically transmitting information, zizzing, zizzing. |
O mais importante aqui é lembrar que ele só pode ficar assim recheado por quatro horas! | The most important thing here is remind that it can be with the filling like this for four hours! |
Além disso, o documento encontra se recheado de direitos que nada têm a ver com a delimitação das competências das Instituições. | In addition, the document is packed with rights that do nothing to curb the powers of the institutions. |
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, o semestre que está prestes a terminar foi bem recheado de acontecimentos e projectos. | Mr President, ladies and gentlemen, the six months that are drawing to a close have been full of events and projects. |
De acordo com o Chelsea, sua pedra preciosa favorita é diamante, seu vegetal favorito é o milho, e seu animal favorito é recheado. | According to Chelsea, her favorite gemstone is diamond, her favorite vegetable is corn, and her favorite animal is stuffed. |
Ele pode receber vários tipos de recheio, mas tradicionalmente é recheado com salmão frito, umeboshi, katsuobushi, ou qualquer outro tipo de ingrediente salgado ou azedo. | Traditionally, an onigiri is filled with pickled ume ( umeboshi ), salted salmon, katsuobushi, kombu, tarako, or any other salty or sour ingredient as a natural preservative. |
O meu primeiro poema de poesia falada, recheado com a sabedoria de uma menina de 14 anos, era sobre a injustiça de ser vista como pouco feminina. | My first spoken word poem, packed with all the wisdom of a 14 year old, was about the injustice of being seen as unfeminine. |
Fui designado relator para o Sexto Programa Quadro de Investigação e Desenvolvimento e devo dizer que estou ciente de que se trata de um caminho recheado de obstáculos. | I have been appointed rapporteur on the Sixth Framework Programme for Research and Development and I know that this is a real obstacle course. |
Ingredientes Pierogi pode ser recheado (exclusivamente ou em várias combinações) com purê de batatas, queijo, repolho, chucrute, carne, cogumelos, espinafre, ou outros ingredientes dependendo da preferência. | Recipes Ingredients Pierogi may be stuffed (singularly or in various combinations) with mashed potatoes, fried onions, quark (sometimes called farmers cheese), cabbage, sauerkraut, meat, mushrooms, spinach, or other ingredients depending on the cook's personal preferences. |
No final de um processo com um desenrolar recheado de incidentes, o Tribunal de Primeira Instância de Túnis confirmou então o primeiro veredicto que decide a prisão do réu. | At the end of an eventful trial punctuated with incidents, the Court of First Instance in Tunis confirmed the original verdict and ordered the accused Hamma Hammami to be imprisoned. |
Outro épico que foi diferente e conseguiu relativo sucesso foi uma co produção MGM Cinerama chamada How the West Was Won , com um cast recheado de estrelas. | But one other epic that was a success, however, was the MGM Cinerama co production How the West Was Won , with a huge all star cast. |
Se esse colchão foi recheado com maçarocas de milho ou louça quebrada, não há dizendo, mas eu rolava um bom negócio, e não conseguia dormir por um longo tempo. | Whether that mattress was stuffed with corn cobs or broken crockery, there is no telling, but I rolled about a good deal, and could not sleep for a long time. |
Uma das últimas receitas divulgadas foi uma espécie de pastel recheado com requeijão chamado túrós batyu (a palavra túró significa requeijão e turós batyu quer dizer vestido de queijo), fotografado abaixo. | One of the latest recipes posted is for a pastry filled with cottage cheese called túrós batyu (the word túró means cottage cheese and turós batyu means cheesecloth), pictured below. |
Este instrumento não é muito mais do que um saco de prémios bem recheado, de onde cada um dos membros do Parlamento procura retirar o melhor, para satisfazer os seus eleitores. | I can only emphasize what was stated in Dublin by Commissioner Bruce Millan, namely that the European Community is not an economic areas but a varied cultural landscape which must be preserved. |
A porta do jazigo, também ele recheado de simbologia, era aberta com a mesma chave que abria a Quinta da Regaleira e o seu palácio em Lisboa, na Rua do Alecrim. | The door of the tomb, also encrusted with symbolism, was opened with the same key that opened the Palácio da Regaleira and his palace in Lisbon, on the Rua do Alecrim. |
A palavra abstracta , parece apropriada ao nosso documento, que, na verdade, está recheado de princípios e grandes auspícios, mas não dá qualquer indicação de estes um dia poderem vir a ser uma realidade. | The word abstract seems appropriate for our document, which is indeed full of principles and high hopes, but does not give any indication as to whether these will one day be realised. |
No episódio que eles não querem prejudicar um gato de verdade e eles começaram a construir uma carcaça Bear, recheado com gelatina balistica, atirou a com um canhão de a vapor, em seguida, fez um gráfico de dispersão dos restos mortais. | In the episode they do not want to harm a real cat so they took a Build A Bear carcass, stuffed it with ballistics gel, shot it with a 20' barrel steam cannon, then made a scatter plot of the remains. |
Na exposição de motivos do seu projecto, a Comissão frisa que esta OCM cumpriu convenientemente numerosos objectivos e propõe, com razão, um statu quo, mas limitado a dois anos e recheado de adaptações que contradizem a avaliação feita no início pela Comissão. | In its explanatory statement, the Commission stresses that the COM has satisfactorily fulfilled many of its objectives and legitimately proposes that the status quo with regard to prices be maintained, but only for two years and with adjustments contradicting the assessment initially made by the Commission. |
Pois bem, foi, através de mais de 300 propostas de alteração, completamente modificado na Comissão da Agricultura, de tal maneira que o relatório que hoje temos para debate se tornou longo, desarticulado, recheado de interesses específicos mal escondidos e totalmente privado de intenção de deitar mãos aos problemas. | Well, with over 300 motions for amendments, it was completely transformed in the Committee on Agriculture, so that the report we have before us today is long, unwieldy, larded with thinly disguised special interests and completely devoid of any will to tackle the problems. |
Resta me desejar vos , Minhas Senhoras e Meus Senhores, caros colegas, queridos amigos e a todos quantos trabalham ao nosso lado neste Parlamento, um bom final de milénio e marcar vos encontro para este terceiro milénio, que se anuncia recheado de acontecimentos para o nosso continente. | It only remains, ladies and gentlemen, fellow Members, friends and all those people who work with us here in Parliament, to wish you all the best for the festive period concluding this millennium and to remind you that we are to reconvene here in the third millennium, an age which promises to be eventful for our continent. |
O relatório em apreço está recheado de referências genéricas ao modelo dos Estados Unidos e de frases que se converteram nas tábuas da lei da direita económica, que todos quantos pretendemos manter um equilíbrio entre os grandes objectivos económicos e a construção de sociedades mais justas não podemos aceitar passivamente. | In the report under discussion there are enough generic references to the United States model and phrases that have become the canon of right wing economics that they cannot be accepted uncritically by those of us who try to keep a balance between broad economic objectives and building fairer societies. |
O Livro Branco da Comissão sobre a segurança alimentar parece, à primeira vista, recheado de boas intenções, já que propõe, como ponto principal, a criação de uma agência europeia de segurança alimentar, cuja principal tarefa consistiria em gerir uma rede de alerta rápido e em dar, com plena independência, pareceres às autoridades de gestão. | At first glance, the Commission's White Paper on food safety appears to be full of good intentions, since it mainly proposes the creation of a European Food Safety Agency responsible for managing a rapid alert network and totally independent when it advises the management authorities. |
Quase uma semana após o desaparecimento, a família do padre ainda acredita que ele será encontrado vivo, uma vez que o assento estava recheado com bolsas de ar que podem ser infladas e que existem várias ilhas na região para as quais ele pode ter sido levado pela correnteza. | Friends and relatives still believe that the priest was well prepared for unexpected events, and that there is big chance that he is still alive. |
Para terminar, gostaria de felicitar, em nome do meu grupo, os relatores gerais pelo trabalho sério que realiza ram e o secretariado da Comissão dos Orçamentos pela qualidade e quantidade dos documentos elaborados ao longo deste processo que permitiram a este Parlamento, num ano recheado de dificuldades, cumprir com o seu dever como autoridade orçamental com o rigor e eficácia que os cidadãos comunitários exigem. | I wish to end by congratulating, on behalf of my group, the general rapporteurs for the serious work they have done, and the secretariat of the Committee on Budgets on the quality and quantity of the documents produced |
às campanhas de comercialização de batata de 1 de Fevereiro de 2003 a 31 de Março de 2003, de 1 de Dezembro de 2003 a 31 de Março de 2004, de 1 de Dezembro de 2004 a 31 de Março de 2005, de 1 de Dezembro de 2005 a 31 de Março de 2006, de 1 de Dezembro de 2006 a 31 de Março de 2007 e de 1 de Dezembro de 2007 a 31 de Março de 2008. . | for the potato marketing seasons from 1 February 2003 to 31 March 2003, from 1 December 2003 to 31 March 2004, from 1 December 2004 to 31 March 2005, from 1 December 2005 to 31 March 2006, from 1 December 2006 to 31 March 2007 and from 1 December 2007 to 31 March 2008. |
26 de Fevereito de 2004 26 de Março de 2004 29 de Abril de 2004 28 de Maio de 2004 28 de Junho de 2004 28 de Julho de 2004 26 de Agosto de 2004 27 de Setembro de 2004 28 de Outubro de 2004 26 de Novembro de 2004 30 de Dezembro de 2004 28 de Janeiro de 2005 | 26 Feb 2004 26 Mar 2004 29 Apr 2004 28 May 2004 28 Jun 2004 28 Jul 2004 26 Aug 2004 27 Sep 2004 28 Oct 2004 26 Nov 2004 30 Dec 2004 28 Jan 2005 |
27 de Fevereiro de 2004 31 de Março de 2004 30 de Abril de 2004 31 de Maio de 2004 30 de Junho de 2004 30 de Julho de 2004 31 de Agosto de 2004 30 de Setembro de 2004 29 de Outubro de 2004 30 de Novembro de 2004 31 de Dezembro de 2004 31 de Janeiro de 2005 | 27 Feb 2004 31 Mar 2004 30 Apr 2004 31 May 2004 30 Jun 2004 30 Jul 2004 31 Aug 2004 30 Sep 2004 29 Oct 2004 30 Nov 2004 31 Dec 2004 31 Jan 2005 |
28 de Janeiro de 2005 25 de Fevereiro de 2005 25 de Março de 2005 29 de Abril de 2005 27 de Maio de 2005 24 de Junho de 2005 29 de Julho de 2005 26 de Agosto de 2005 30 de Setembro de 2005 28 de Outubro de 2005 25 de Novembro de 2005 30 de Dezembro de 2005 | 28 january 2005 25 february 2005 25 march 2005 29 april 2005 27 may 2005 24 june 2005 29 july 2005 26 august 2005 30 september 2005 28 october 2005 25 november 2005 30 december 2005 No No No Yes No No Yes No Yes No No Yes |
28 de Março de 2003 25 de Abril de 2003 30 de Maio de 2003 27 de Junho de 2003 25 de Julho de 2003 29 de Agosto de 2003 26 de Setembro de 2003 31 de Outubro de 2003 28 de Novembro de 2003 26 de Dezembro de 2003 | 28 Mar 2003 25 Apr 2003 30 May 2003 27 Jun 2003 25 Jul 2003 29 Aug 2003 26 Sep 2003 31 Oct 2003 28 Nov 2003 26 Dec 2003 No No Yes No No Yes No Yes Yes No |
9 de Março de 2004 6 de Abril de 2004 11 de Maio de 2004 8 de Junho de 2004 6 de Juho de 2004 10 de Agosto de 2004 7 de Setembro de 2004 11 de Outubro de 2004 8 de Novembro de 2004 7 de Dezembro de 2004 | 09 Mar 2004 06 Apr 2004 11 May 2004 08 Jun 2004 06 Jul 2004 10 Aug 2004 07 Sep 2004 11 Oct 2004 08 Nov 2004 07 Dec 2004 |
Exemplos clássicos são algoritmos de busca, de ordenação, de análise numérica, de teoria de grafos, de manipulação de cadeias de texto, de geometria computacional, de análise combinatória, de aprendizagem de máquina, de criptografia, de compressão de dados e de interpretação de texto. | Some example classes are search algorithms, sorting algorithms, merge algorithms, numerical algorithms, graph algorithms, string algorithms, computational geometric algorithms, combinatorial algorithms, medical algorithms, machine learning, cryptography, data compression algorithms and parsing techniques. |
Minérios e seus concentrados (exct. minérios de ferro, de manganês, de cobre, de níquel, de cobalto, de alumínio, de chumbo, de zinco, de estanho, de crómio, de tungsténio, de urânio, de tório, de molibdénio, de titânio, de nióbio, de tântalo, de vanádio, de zircónio ou de metais preciosos ou de antimónio e seus concentrados) | Ores and concentrates (excl. iron, manganese, copper, nickel, cobalt, aluminium, lead, zinc, tin, chromium, tungsten, uranium, thorium, molybdenum, titanium, niobium, tantalum, vanadium, zirconium, precious metal or antimony ores and concentrates) |
20 de Feveiro de 2004 22 de Março de 2004 23 de Abril de 2004 24 de Maio de 2004 22 de Junho de 2004 22 de Julho de 2004 20 de Agosto de 2004 | 20 Feb 2004 22 Mar 2004 23 Apr 2004 24 May 2004 22 Jun 2004 22 Jul 2004 20 Aug 2004 |
Pesquisas relacionadas : Repolho Recheado - Tomate Recheado - Ovo Recheado - Pastelaria Recheado - Bem Recheado - Ser Recheado - Totalmente Recheado - Peru Recheado - Frango Recheado - Recheado Com Pessoas - Vai Ser Recheado - Quente Recheado De Tomate - Peito De Frango Recheado