Tradução de "reforçando efeito" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Efeito - tradução : Reforçando efeito - tradução : Reforçando efeito - tradução : Efeito - tradução : Reforçando - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Talvez reforçando os castigos. | You could double up on company punishment, sir. |
Deste modo exerce um efeito favorável sobre o funcionamento do Mercado Único , reforçando , assim , em última instância , o bem estar económico . | This has a favourable effect on the functioning of the Single Market and thereby ultimately enhances economic welfare . |
Com efeito, reforçando a cooperação entre Estados Membros e entre as instituições culturais, poderemos desenvolver um melhor conhecimento do mundo cultural, com tudo o que ele implica. | In fact, by strengthening cooperation between Member States and between cultural institutions, we can develop improved knowledge of the cultural world with all that that implies. |
nova moeda , reforçando a ideia de uma Europa mais integrada . | Foreword |
Simplesmente levámos madeira e fomos reforçando as paredes até ao final. | We just hauled in the timber and shored up the walls all the way back. |
Mas, as agendas política e regional deverão avançar paralelamente, reforçando se mutuamente. | But the political and regional agendas should go hand in hand, each one reinforcing the other. |
As redes de transportes promovem as oportunidades comerciais, reforçando simultaneamente a eficiência. | Transport networks boost opportunities for trade, while increasing efficiency. |
Reforçando a cooperação sistemática entre os Estados Membros na condução da sua política. | strengthening systematic cooperation between Member States in the conduct of policy. |
O investimento predominará nas multinacionais, reforçando a concentração e a centralização do capital. | All these Councils have called for a cost effective programme and I believe that means expenditure must be targeted on the best projects. |
Nyrup Rasmussen sivamente reforçando a descida das taxas de juro, que é fundamental. | Mr Tindemans, I think that a realistic assessment of the situation should provide answers to two questions |
Deveríamos prosseguir o caminho actual, reforçando os aspectos multifuncionais da nossa política agrícola. | We should continue along the present path of reinforcing the multifunctional aspects of our agricultural policy. |
Crescimento, sim, mas reforçando os pilares básicos, a coesão efectiva, a convergência efectiva. | Growth, yes, but guaranteeing the basic pillars, real cohesion, real convergence. |
Não obstante , por si só , a participação no MTC II não garantir políticas macroeconómicas e estruturais favoráveis e coerentes , tem o potencial para actuar como catalisador , reforçando deste modo o efeito disciplinador dessas políticas . | While participation in ERM II per se does not ensure supportive and consistent macroeconomic and structural policies , it has the potential to act as a catalyst , enhancing the disciplinary effect of such policies . |
e Reforçando a cooperação sistemática entre os Estados Membros na condução da sua política . | strengthening systematic cooperation between Member States in the conduct of policy . |
Os APER serão baseados na integração regional, reforçando as iniciativas regionais de integração existentes. | REPAs will be based on regional integration, strengthening and deepening the existing regional integration initiatives. |
Contribui para acelerar o crescimento económico das regiões menos favorecidas, reforçando assim a coesão comunitária. | It is speeding up economic growth in the lessfavoured regions, thus reinforcing the Community's cohesion. |
É do próprio interesse da UE funcionar com sistemas multilaterais, reforçando os ao mesmo tempo. | It is in the EU s own interests to operate in multilateral systems, whilst reinforcing them at the same time. |
Pode reconhecer o mérito duma tomada de decisões correta, reforçando o ímpeto para o seu êxito. | It can give credit to sound decision making, adding momentum to success. |
A adopção desta Constituição será um passo importante para a Europa , reforçando o quadro da UEM . | The adoption of such a Constitution would be an important step for Europe , and it would further strengthen the framework for EMU . |
A Guerra de 1812, travada contra a Grã Bretanha acabou num empate, reforçando o nacionalismo americano. | The War of 1812, declared against Britain over various grievances and fought to a draw, strengthened U.S. nationalism. |
A Comissão tem o dever de tirar ilações das tempestades, reforçando a eficácia dos textos comunitários. | The Commission has a duty to learn the lessons of the storm disaster, and strengthen the effectiveness of Community texts. |
Assegurar a viabilidade do ciclo orçamental, principalmente reforçando a capacidade de elaboração e execução de orçamentos. | Ensure viability of the budget cycle notably by capacity building for budget preparation and execution. |
O novo Acordo de Parceria tem por base os princípios correctos, reforçando a antiga Convenção de Lomé. | The new Partnership Agreement is based on the right principles, enhancing the old Lomé Convention. |
Esta concorrência potencial significativa seria suprimida após a concentração, reforçando ainda mais a posição dominante da EDP. | This significant potential competition would be lost after the merger, thereby strengthening further EDP s dominant position. |
Assegurar a execução do Protocolo de Istambul em todo o país, em particular reforçando a peritagem médica. | Ensure implementation of the Istanbul Protocol throughout the country, in particular by increasing medical expertise. |
criando e reforçando as capacidades de produção e de distribuição culturais nos países em vias de desenvolvimento, | creating and strengthening cultural production and distribution capacities in developing countries |
O Heat voltou a investir pesado para garantir novos títulos, reforçando Wade com LeBron James e Chris Bosh. | The Heat, led by LeBron James, Dwyane Wade, and Chris Bosh, did in fact make the Finals against the Dallas Mavericks, in a rematch for the franchises of the 2006 Finals. |
Assim, poderemos ir eliminando progressivamente a principal utilização, reforçando a nossa posição no litígio com os Estados Unidos. | We shall therefore be able to phase out the main use and thus strengthen our hand in the dispute with the United States. |
É necessário assegurar um regresso à solidez e à sustentabilidade das finanças públicas , reforçando , assim , a estabilidade macroeconómica global . | A return to sound , sustainable public finances , thus strengthening overall macroeconomic stability , must be ensured . |
Em primeiro lugar, uma maior dotação orçamental, reforçando as políticas quadro que tradicionalmente a Comissão tem levado a cabo. | Lastly, as regards the third amendment, which Mr Janssen van Raay has discussed at length, I should point out that although the arguments are convincing in their substance, nevertheless this directive does not concern the exclusion concessions to operators in question it concerns the award of contracts by entities in the excluded sectors and not the exclusive and special concessions in favour of the same entities. |
Senhora Presidente, gostaria de começar, reforçando a prudência expressa por muitos colegas aqui presentes, ao abordarem este plano quinquenal. | Madam President, I want to start by reinforcing the caution that has been expressed by many colleagues here in addressing this five year plan. |
Isto pode ser feito reforçando uma abertura real e desenvolvendo a administração de uma forma que sirva os cidadãos. | This will come about by increasing genuine transparency and by developing the way administration actually serves the people. |
Melhorar os procedimentos orçamentais, reforçando as relações entre os objectivos de política pública e o planeamento e execução orçamental. | Improve budgeting procedures through strengthened links between policy objectives and budget planning and execution. |
E reforçando o facto de o ICSID ser um dos maiores desafios actuais do Banco Mundial e da comunidade internacional. | Reinforcing the ICSID is one of the biggest current challenges facing the World Bank and the international community. |
Facilita a comercialização de bens e serviços entre os países participantes , reforçando , deste modo , o mercado único na União Europeia . | It facilitates the trading of goods and services between the participating countries , thus strengthening the Single Market in the European Union . |
Este resultado seria comparável à tomada de poder da Irmandade no Egipto, reforçando ainda mais o seu ascendente na região. | This outcome would be comparable to the Brotherhood s takeover in Egypt, further establishing its ascendancy in the region. |
impondo se simultaneamente controlos estritos e rigorosos à ditadura iraquiana e mantendo e reforçando a aliança internacional contra o terrorismo. | by applying strict, stringent controls to the Iraqi dictatorship and, at the same time, maintaining and strengthening the international alliance against terrorism. |
perseguir esforços de reforma reforçando a eficácia e a independência do sistema judicial, e visando um setor público mais eficaz. | Enhancing the fight against corruption, which hampers growth and economic development, will remain fundamental to achieving results across all Partnership Priorities. |
Reforço da participação dos parceiros sociais e promoção do diálogo social, nomeadamente reforçando as capacidades de todas as partes interessadas, | enhancing the participation of social partners and promoting social dialogue, including through strengthening the capacity of all relevant stakeholders |
Os fundos comunitários devem também ser utilizados para sensibilizar o público para as linhas directas, reforçando assim a sua eficácia. | Community funds should also be used to raise public awareness of the hotlines, thereby making them more effective. |
Por conseguinte , assegurou que as suas mensagens fossem claras , reforçando assim a eficiência e previsibilidade das suas decisões de política monetária . | Thus it ensured that its messages were clear , thereby enhancing the effectiveness and predictability of its monetary policy decisions . |
Cartier e os seus homens prepararam se para o inverno, reforçando a sua fortaleza, estocando lenha e salgando carne e peixe. | Cartier and his men prepared for the winter by strengthening their fort, stacking firewood, and salting down game and fish. |
Cooperação Como grupos de pessoas formam redes de relacionamentos sem uma sistema central controlando seu comportamento ou diretamente reforçando suas obrigações. | Cooperation How groups of people can form networks of trust without a central system controlling their behavior or directly enforcing their compliance. |
E, portanto, estará na disposição de que todas as línguas sejam objecto de integra ção no sistema, reforçando o se necessário? | Will it therefore be willing to have all the languages integrated in the system, strengthening it if necessary ? |
A Comissão afirma querer apoiar o funcionamento do mercado interno reforçando as estruturas materiais, entre elas a infra estrutura dos transportes. | Competition between different means of transport must develop, in the framework of fixing strategies for public institutions and must take into account all direct and indirect cost factors. |
Pesquisas relacionadas : Reforçando Estímulo - Reforçando Perfil - Mudança Reforçando - Reforçando Mecanismos - Reforçando Partículas - Reforçando Gaiola - Reforçando Quadro - Reforçando Circuito - Reforçando Elemento - Reforçando Haste - Reforçando Mutuamente - Mutuamente Reforçando