Tradução de "regozijar com você" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Você - tradução : Você - tradução : Você - tradução : Regozijar com você - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Devemos regozijar nos com isso e, portanto, regozijar nos com o seu relatório. | We should welcome it and therefore welcome his report. |
Devemos regozijar nos com isso? | Should we rejoice at this? |
Todos nos devemos regozijar com isso. | We all must welcome that. |
A Comissão só pode regozijar se com isso. | The Commission can only welcome this. |
O Parlamento Europeu deve regozijar se com esse resultado. | The European Parliament must take pleasure in this result. |
Isto mostra bem que devemos regozijar nos com este texto. | This shows that we must welcome this text. |
Devemos regozijar nos por isso. | We must congratulate ourselves on this. |
Os democratas, Senhor Presidente, regozijar se iam igualmente com esta iniciativa. | Such an initiative, Mr President will also be wholeheartedly welcomed by all democrats. |
Mas alegrias perversas também existem. Podemos nos regozijar com o sofrimento alheio. | But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering. |
Isto é positivo, e devemos regozijar nos com outros pedidos de adesão. | Major problems remained to be |
Penso que, graças à pressão do Parlamento, nos podemos regozijar com ela. | I feel this is to be welcomed, thanks to the pressure exerted by Parliament. |
Apesar de me regozijar com a criação de tribunais, manifesto, contudo, algumas reservas. | Although I welcome the establishment of the courts I have a number of reservations. |
E o resultado foi uma tristeza. Pouco houve com que nos pudemos regozijar. | That was depressing, and there was not much to rejoice about. |
Até que ponto devemos regozijar nos, agora? | How pleased should we be now? |
Regozijar nos íamos com um alargamento e uma abertura da Comunidade que fossem simultâneos. | We would welcome a simultaneous widening and opening of the Community. |
Podemos regozijar nos com o sofrimento alheio. Então como prosseguimos na nossa busca pela felicidade? | So how do we proceed in our quest for happiness? |
Os justos com os justos devem regozijar se e devem oferecer felicitações para um outro. | 2 And I observed the heavenly tablets, and read everything which was written (thereon) and understood everything, and read the book of all the deeds of mankind, and of all the children of flesh 3 that shall be upon the earth to the remotest generations. |
Em terceiro lugar, devemos regozijar nos com a alteração que se produziu na política alemã. | There is therefore a very urgent need for gross national product to be calculated in a new way, with 'clean growth' on one side and the cost of ecological destruction and the social cost of poverty and hardship on the other. |
Assim, só podemos regozijar nos com a firmeza da proposta de directiva que defende o | We have to welcome the firmness of the proposal for a directive to uphold artists' rights in relation to the lending and renting of their works. |
Regozijar me ia se desenvolvêssemos novas iniciativas também neste domínio. | I would be pleased to see new initiatives in this area. |
Podemos regozijar nos, evidentemente, com os casques blancs africanos, enviados pela Comunidade Económica dos Estados da África Ocidental. | As regards Cuba, changes have taken place since a number of Socialist Members submitted a motion for a resolution on the subject and these are acknowledged in the amendments now accompanying our motions for a resolution. |
Segundo as conclusões da presidência, podemo nos regozijar com os re centes desenvolvimentos a nível da política social. | The way in which this point has been formulated is again a top to bottom strategy, the creation of mechanisms to move the citizens towards what an enlightened leadership has so well and wisely planned for them. |
Foi rapidamente alcançado um consenso, pelo qual nos devemos todos regozijar. | A consensus was reached rapidly, and I think we should all congratulate ourselves on this. |
Queria sublinhar que a primeira avaliação foi positiva e que a CEE poder se á regozijar com tão válida cooperação com Marrocos. | But in relation to the question about local areas which the rapporteur has rightly asked, we did say that the criteria for granting exemptions should be established on clear and objective bases. |
Mas não devemos regozijar nos e continuar a confiar na nossa tolerância. | In fact, Robert Schuman was first entrusted with other missions made particularly difficult by the prevailing conditions. |
Gostaria de começar por me regozijar, em nome do Conselho, com as iniciativas que a Comunidade já tomou nesta área. | I would like to begin, on behalf of the Council, by welcoming the initiatives the Community has already |
Em primeiro lugar, creio que nos podemos regozijar com os acordos actualmente existentes entre Israel e a Autoridade Autónoma Palestiniana. | First, I believe that we can welcome the agreement between Israel and the Palestinian authorities. |
Globalmente considero que foi um dia positivo para a política da saúde da EU, com o qual nos podemos regozijar. | I believe that, all in all, this is a good day for EU health policy, and one with which we can be very satisfied. |
O facto de esse sonho se ter tornado realidade é algo com que nos podemos regozijar, do fundo do coração. | That this dream has become reality is something in which we can rejoice with all our hearts. |
Chambeiron (COM). (FR) Senhora presidente, todos parecem regozijar se, e eu compreendo, pela queda do sinistro regime de Duvalier, no Haiti. | We would also like to support the recommendation that further outlets for grape production should be promoted. |
Como a Europa só poderá ser economicamente forte se for socialmente justa, não podemos deixar de nos regozijar com este progresso. | Since Europe cannot be economically strong without social justice, we can only welcome this progress. |
Podemos regozijar nos com o que consta do Livro Branco, que consiste na reforma da comitologia, mas isso não é suficiente. | We have nothing against the reform of comitology proposed in the White Paper, but it is not enough. |
A tal respeito, só temos motivos para nos regozijar com as conclusões da recente cimeira de Helsínquia que permitiram limitar a tensão. | In this connection we can but welcome the conclusions of the recent Helsinki summit, which helped to ease the tension. |
Foi alcançado um equilíbrio na Cimeira de Nice, e os Chefes de Estado e de Governo devem regozijar se com o facto. | A balance was found at Nice and the Heads of Government and State must be congratulated on this. |
Sob o ponto de vista político, enquanto federalista europeu e independentista catalão, dever me ia regozijar com o relativo sucesso do euro. | On a political level, as a federalist and a supporter of Catalan independence, I ought to be pleased at the relative success of the euro. |
Senhor Presidente do Conselho, sinceramente que pergunto em que sentido é que nos podemos regozijar. | Mr President, Europe resembles all too much the policy of enlightened rulers. |
No entanto, todos nos devemos regozijar pelo facto de se registar aí uma evolução positiva. | But we should be pleased that positive developments are taking place there. |
Banotti (PPE). (EN) Senhor Comissário, na sua resposta há muitas e boas notícias, pelo que deve mos regozijar nos com elas. Muito obrigada. | which seems to be the tenor of Mr Howell's remarks. |
Felizmente, neste caso concreto, podemos regozijar nos com o facto de o jesuíta espanhol e outros espanhóis e cidadãos em geral estarem livres. | Fortunately, in this particular case, we can welcome the fact that the Spanish Jesuit and other Spaniards, as well as other Community citizens, have been released. |
Se estou a lembrar estes números, não é para me regozijar. Com efeito, os Estados Unidos são um motor essencial da economia mundial. | The reason that I am pointing out these figures is not in order to gloat about them, as the United States are an essential driving force in the world economy. |
Como relatora, tenho, por isso, razões acrescidas para hoje me regozijar com o facto de as coisas terem corrido bem no caso da Eurojust. | All the more reason then for me to be glad today as rapporteur that everything has gone smoothly with Eurojust. |
Tenho, naturalmente, de me regozijar com o facto de, quer a China quer Taiwan serem, actualmente, membros da Organização Mundial do Comércio ou OMC. | I must naturally express my delight at the fact that both China and Taiwan are now members of the World Trade Organisation, or WTO. |
Sim, irmão, eu quisera regozijar me de ti no Senhor reanima o meu coração em Cristo. | Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. |
Sim, irmão, eu quisera regozijar me de ti no Senhor reanima o meu coração em Cristo. | Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord refresh my bowels in the Lord. |
Collins minha perspectiva, a harmonização dos impostos é crucial para o mercado interno e regozijar me ia com progressos que se verificassem a este respeito. | LANE have played over the years in the development traffic within the Community in particular the way in which it can subsidize not only Scotch whisky or Irish whiskey, but also the actual running of airports. |
Pesquisas relacionadas : Se Regozijar - Regozijar-se - Regozijar Sobre - Varas Com Você - Indo Com Você - Verificar Com Você - Interagir Com Você - Discussão Com Você - Impressionado Com Você - Falou Com Você - Falou Com Você - Casa Com Você - Interação Com Você - Injusto Com Você