Tradução de "regras reforçadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Reforçadas - tradução : Regras - tradução : Regras - tradução : Regras - tradução : Regras reforçadas - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Capítulo III Cooperações reforçadas Artigo 43.º 1 . Cooperações reforçadas
Chapter III Enhanced cooperation Article 43 Enhanced cooperation 1 .
O relatório trata de uma série de aspectos relativamente aos quais sentimos que as regras de implementação poderiam ser reforçadas.
The report deals with a number of points where we feel the implementing rules could be strengthened.
Reforçadas apenas com metal
Plates, sheets, strip, rods and profile shapes, of vulcanised rubber other than hard rubber
Reforçadas apenas com metal
Flexible
Reforçadas apenas com metal
Laminated
Reforçadas apenas com metal
Basic slag
Reforçadas apenas com plástico
Potassium sulphate
Desta forma, será muito mais simples realizar um dos meus principais objectivos a aplicação eficaz de regras reforçadas em matéria de protecção dos animais.
Consequently, one of my principal aims the effective enforcement of enhanced animal protection rules could be achieved in a much more straightforward way.
TÍTULO III AS COOPERAÇÕES REFORÇADAS
TITLE III ENHANCED COOPERATION
Reforçadas apenas com matérias têxteis
Of poly(ethylene terephthalate)
Reforçadas apenas com matérias têxteis
Of polyesters
Reforçadas apenas com matérias têxteis
High pressure laminates with a decorative surface on one or both sides
Reforçadas apenas com matérias têxteis
Containing more than 22 but not more than 62 by weight of potassium, expressed as potassium oxide (fertiliser quality)
TÍTULO IV DISPOSIÇÕES RELATIVAS ÀS COOPERAÇÕES REFORÇADAS
TITLE IV PROVISIONS ON ENHANCED COOPERATION
Mais tarde, as defesas foram significativamente reforçadas.
Afterwards, the defences were strengthened significantly.
Precisam de ser reforçadas e melhor orientadas.
Question No 101, by Mr Cornelissen
As prerrogativas da Europol vão ser reforçadas.
The prerogatives of Europol are going to be strengthened.
CAPÍTULO III COOPERAÇÕES REFORÇADAS Artigo III 322 . º As cooperações reforçadas previstas devem respeitar a Constituição e o direito da União .
CHAPTER III ENHANCED COOPERATION Article III 322 Any enhanced cooperation proposed shall comply with the Union 's Constitution and law .
É inevitável que as regras sejam reforçadas, se bem que, do meu ponto de vista, devamos, acima de tudo, fazer uma avaliação crítica da implementação da legislação já existente.
It is inevitable that the rules will be tightened, although in my view, we should, above all, make a critical assessment of the implementation of existing legislation.
Artigo 325.o Título III As cooperações reforçadas
Article 325 Title III Enhanced cooperation
SECÇÃO 3 DILIGÊNCIAS ADEQUADAS REFORÇADAS RELATIVAMENTE AOS CLIENTES
SECTION 3 ENHANCED CUSTOMER DUE DILIGENCE
Em primeiro lugar, às cooperações ou integrações reforçadas.
Firstly, closer cooperation and integration.
Mas nós acreditamos e defendemos no nosso livro que nenhum conjunto de regras, por mais detalhadas que sejam, por mais específicas que sejam, por mais cuidadosamente controladas e reforçadas que sejam, não há nenhum conjunto de regras que nos dê o que precisamos.
But what we believe, and what we argue in the book, is that there is no set of rules, no matter how detailed, no matter how specific, no matter how carefully monitored and enforced, there is no set of rules that will get us what we need. Why?
Interface de comunicação reforçadas com Bluetooth gerenciamento de dispositivos.
Communications interface were enhanced with Bluetooth device management.
Essas dependências são reforçadas pelos desenvolvimentos da tecnologia moderna.
Such dependencies are enhanced by the developments in modern technology.
No entanto, as medidas da Comissão devem ser reforçadas.
Other things come into the reckoning.
Correias transportadoras, de borracha vulcanizada, reforçadas apenas com metal
Conveyor belts or belting, of vulcanised rubber, reinforced only with metal
Congratulamo nos todos pelo facto de terem sido reforçadas as regras com vista a impedir abusos da reprodução para uso privado e a utilização desta para fins de pirataria. Apoiamos, também, esta alteração.
We are all pleased to see the rules have been tightened up to prevent it being abused and used as a loophole for piracy that is something that we would also support.
De que modo organizaremos o controlo democrático destas cooperações reforçadas ?
How are we going to organise democratic control of these 'enhanced cooperations' ?
Digo lhe muito sinceramente as minhas dúvidas só ficaram reforçadas.
I am saying to you in all sincerity that this only adds to my doubts.
As prioridades do nosso grupo foram ouvidas, aprovadas e reforçadas.
Our group s priorities have been heard, taken on board and reinforced.
Correias transportadoras, de borracha vulcanizada, reforçadas apenas com matérias têxteis
Conveyor belts or belting, of vulcanised rubber, reinforced only with textile materials
Regras, regras, regras.
Regulate, regulate, regulate.
A União Europeia tem um interesse estratégico imenso em garantir que essas regras sejam reforçadas e não fragilizadas, porque se fragilizarmos a OMC ou o Estado de direito, quem é que fica a ganhar?
The European Union has an overwhelming strategic interest to ensure that those rules are reinforced and not weakened, because if we weaken the WTO or the rule of law, who will win?
As cooperações reforçadas respeitam a Constituição e o direito da União.
Any enhanced cooperation shall comply with the Constitution and the law of the Union.
As cooperações reforçadas respeitam os Tratados e o direito da União .
Any enhanced cooperation shall comply with the Treaties and Union law .
as medidas comunitárias positivas a favor da população negra serão reforçadas
the Community positive measures in favour of the black population will be reinforced
Por último, as funções e a independência dos coordenadores são reforçadas.
The end result is that the coordinators' roles and independence are strengthened.
As convenções sobre armas químicas e biológicas também podiam ser reforçadas.
The chemical and biological conventions could also be strengthened.
ainda não avaliado provavelmente estas medidas serão reforçadas pelo Ministério da Indústria
Luxembourg k no financial support exists k no assessment of the effects k not yet assessable probably it will be increased by the Ministry of Industry
Finalmente, as nossas leis referentes a bicicletas e ciclistas devem ser reforçadas.
(Parliament adopted the resolution)
Certas profissões sairão reforçadas, outras desaparecerão, e outras perderão a sua importância.
Some types of work will be consolidated whilst others will disappear and still others will lose their significance.
O senhor deputado Lannoye evocou, em particular, o problema das cooperações reforçadas.
Mr Lannoye specifically mentioned the problem of closer cooperation.
A nossa identidade europeia e a nossa comunidade de valores sairão reforçadas.
Our European identity and community of values will be strengthened.
Correias transportadoras ou de transmissão, de borracha vulcanizada, reforçadas apenas com metal
Flexible tubes, pipes and hoses, of plastics, reinforced or otherwise combined with other materials (excl. seamless or cut to length only tubes with a burst pressure of  27,6 MPa)

 

Pesquisas relacionadas : Foram Reforçadas As Regras - Redundâncias Reforçadas - Sanções Reforçadas - Competências Reforçadas - São Reforçadas - Medidas Reforçadas - Foram Reforçadas - Barras Reforçadas - Segurança Reforçadas - Reforçadas Mutuamente - Medidas De Segurança Reforçadas - Medidas De Segurança Reforçadas