Tradução de "repleta de dificuldades" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A floresta está repleta de macacos. | The forest is teeming with monkeys. |
A igreja estava repleta. | The church was crowded. |
A história mundial está repleta de violência. | World history is a rainbow of violence. |
Esta casa está repleta de teias de aranha. | This house is full of spider webs. |
Esta avenida está repleta de carros e pessoas. | There are many people and cars on that street. |
Ainda assim Eureka esta repleta de erros científicos. | Even so, Eureka is full of scientific errors. |
A história é repleta de histórias de gênios desconsiderados. | History is replete with the stories of unappreciated genius. |
Está repleta de palavras bonitas com muito pouca substância. | It is full of hot air with very little substance. |
A terra repleta de milho para alimentar as famílias. | The cornplanted earth to feed the families. |
Nunca vira uma casa tão repleta de Instrumentos de morte. | I had never been in a building so lavishly equipped with the instruments of violent death. |
'S Grande. Boa noite e repleta de milagres para todos. | Good night and filled full of miracles for all. |
A história está repleta de casos em que todos estávamos errado. | History is strewn with the cases when they've all got it wrong. |
Esta é uma história repleta de intrigas, amor, traições e segredos. | This is a story full of intrigue, love, betrayal and secrets. |
Um começo brutal para uma época repleta de aventuras e descobrimentos | It is a brutal beginning for a remarkable age of adventure and discovery |
Todos sabem que esta decisão está, na prática, repleta de hipocrisia. | We all know that, in reality, this decision was tainted with hypocrisy. |
A sala estava repleta de repórteres esperando a coletiva de imprensa começar. | The room was jam packed with reporters waiting for the press conference to begin. |
Isto são 65 000 cabides numa rua repleta de lojas de moda. | These are 65,000 coat hangers in a street that's lined with fashion stores. |
A Tuitosfera egípcia no jan25 está repleta de histórias do tumulto atual. | The Egyptian Twittersphere on jan25 is thick with stories of the ongoing unrest. |
A Rua Um Treas, no bairro do Tremembé, está repleta de grafites. | The Um Treas Street, in the Tremembé neighborhood, is full of graffiti. |
A Main Street é repleta de lojas que vendem produtos e comida. | Main Street is lined with shops selling merchandise and food. |
A política democrática é confusa e semeia a discórdia está repleta de compromissos. | Democratic politics is messy and divisive, and riddled with compromises. |
A longa transcrição publicada no jornal Amar Desh estava repleta de assuntos pessoais. | The long transcript published in the Daily Amar Desh was filled with personal affairs. |
Essa a razão pela qual a nossa resolução está também repleta de apelos. | This is why our resolution is full of questions. |
Está cheia de história, e também repleta de bunkers subterrâneos e ruínas da guerra. | It's full of history, and also full of underground bunkers and ruins from the war. |
Se esta sala está repleta de heróis podemos concluir, vocês podem resolver os problemas. | If this room full of heroes is just clever enough, you can solve the problems. |
Senhora Comissária, muitíssimo obrigado pela sua informação circunstanciada e repleta de datas e números. | Thank you, Commissioner, for such a detailed reply, full of dates and numbers. |
Se a casa estiver repleta de terror, cabeça com cabeça as camas devem pôr. | If the house is filled with dread, place the beds at headtohead. |
A luz se turva... e o corvo voa para a mata repleta de gralhas. | Light thickens and the crow makes wing to the rooky wood. |
Para os imigrantes, a semana do dia 27 de junho foi repleta de momentos importantes. | For immigrants, the week of June 27 was full of important moments. |
Consideram também que vão ser sacrificados no interesse de uma causa repleta de interpretações deturpadas. | They feel they are about to be sacrificed in the interests of a cause ridden with misinterpretations. |
Imediatamente após o ataque, a blogosfera paquistanesa ficou repleta de posts cheios de terror e raiva. | Immediately after the attack, the Pakistani blogosphere was fraught with posts filled with horror and anger. |
A exploração espacial do Sistema Solar durante os primeiros séculos era repleta de tentativa e erro. | Space exploration of the Solar System for the first few centuries was full of trial and error. |
A Zona é repleta de armadilhas apenas os stalkers conseguem vencê las, guiando pessoas, mediante pagamento. | The journey to the Zone on a motorized draisine features a disconnection between the visual image and the sound. |
Não de uma lista de funcionalidades repleta de jargões mas do software que dá suporte à sua visão. | Not a checklist of jargon filled features but the software that supports your vision. |
Agora, repleta das terríveis armas da superciência, a ameaçar cada criatura da Terra, chega... | Now, fraught with the terrible weapons of superscience, menacing every creature on Earth, comes... |
O Twitter ficou repleta de comentários que refletem o humor das pessoas que variou de esperançoso para cético. | Twitter was abuzz with comments that reflected the people's mood which ranged from hopeful to sceptic. viral_gandhi11 Ohh judgement of bhopal gas tragedy 2day ! |
Dresser faz referência aos males que têm tornado a história recente do México repleta de difíceis desafios. | Dresser makes reference to the ills that have made Mexico's recent history full of difficult challenges. |
Ao aumentarmos um destes neurónios roxos, vemos que a sua membrana exterior está repleta de poros microscópicos. | As we zoom in on one of these purple neurons, we see that its outer membrane is studded with microscopic pores. |
Esta parte da Europa tem uma longa história repleta de padeci mentos e encontra se presentemente perante grandes desafios. | This part of Europe has had a long sad history and today too it is facing major challenges. |
Fui ter com Al Dunlap à sua mansão gigantesca, na Flórida, que estava repleta de esculturas de animais predadores. | So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion. It was filled with sculptures of predatory animals. |
Todos temos conhecimento de que a Ordem de Trabalhos da próxima sessão está repleta nos seus primeiros três dias. | It is full to the brim for the first three days. |
Eu gostei particularmente da dublagem, que apesar de ter sido feita em inglês, é repleta de frases e expressões iranianas. | I particularly enjoyed the voice acting, which, although primarily done in English, is peppered with Iranian phrases and expressions. |
Hoje, sabemos que isso foi apenas mais um erro numa crise que tem estado repleta deles. | Today, we know that this was just another mistake in an ongoing crisis that has been full of them. |
Aquilo que estamos a analisar aqui esta noite, nesta assembleia repleta, é a questão da ligação. | What we are exploring here tonight in this crowded House is the question of linkage. |
Ironicamente, segundo notícias na imprensa, Rawalpindi é uma das cidades mais seguras do Paquistão e repleta de segurança pessoal. | Ironically according to media reports Rawalpindi is one of the most secure cities in Pakistan and teeming with security folks. |
Pesquisas relacionadas : Repleta De - Repleta De - Está Repleta - Está Repleta - é Repleta - Repleta Concha - Repleta De Controvérsia - Repleta De Pessoas - Repleta De Tensão - Repleta De Desafios - Repleta De Conflitos - Está Repleta De - Repleta De Lixo