Tradução de "rompido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Rompido - tradução : Rompido - tradução : Rompido - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Minha artéria carótida tinha rompido.
My carotid artery had ruptured.
A minha artéria carótida tinha se rompido.
My carotid artery had ruptured.
Antes de eu chegar, o Brandon sabia que tínhamos rompido?
Wait. You mean, before I got here Brandon knew we had broken up?
E elas tinham se rompido. E eu estava em grande agonia.
And they had burst. And I was in so much agony.
Por , o tratado romano samnita foi rompido e a Primeira Guerra Samnita eclodiu.
The first is the foreign war, normally begun as a counter offensive or defense of an ally.
Pode haver algum sangramento do canal do ouvido, se o tímpano foi rompido.
There may be some bleeding from the ear canal if the eardrum has been ruptured.
O contrato de aluguel pode ser rompido através da denúncia de uma das partes.
A leasing agreement which is not a finance lease is known as an operating lease.
Em minha opinião, com qualquer outra configuração, o equilíbrio entre as Instituições já se teria rompido.
I think that if anyone else were involved, the balance between the institutions would already have been upset.
O processo de recuperação pós operatório é geralmente muito mais rápido se o apêndice não tiver sido rompido.
Appendix surgery recovery is generally a lot faster if the appendix did not rupture.
Em 1891 Lafcádio Hearn foi ao Japão comissionado como correspondente em um jornal, mas o contrato foi logo rompido.
Later life in Japan In 1890, Hearn went to Japan with a commission as a newspaper correspondent, which was quickly terminated.
Neste momento, esse frágil equilíbrio foi rompido, e as duas comunidades dilaceram se mutuamente numa guerra fraticida sem fim.
Today this fragile equilibrium has collapsed and the two communities are tearing each other apart in a fraticidal conflict to which there is no end.
As três que me escreveu depois de ter rompido o namoro consigo... eram tão bonitas e tão mal escritas.
The three you wrote after I had broken off the engagement... were so beautiful and so badly spelled.
O centro nevrálgico da tomada de decisão permanece no Conselho mas, Sr. Presidente, o secretismo foi, de certo modo, rompido.
CHALKER, President in Office of the Council. Mr President, so far the Single European Act has been ratified by Denmark, Belgium and the United Kingdom.
Pelo contrário, porque nós levamos esse fenômento para todos os ambientes em que o equilíbrio já foi rompido pelos produtos químicos,
On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals.
Quando o rabino Krustofski percebeu que aquele palhaço era seu filho ele imediatamente o deserdou, ficando rompido com ele por 25 anos.
When Rabbi Krustofski found out, he disowned his son, and did not speak to him for 25 years.
É que os conflitos entre os maiores produtores agrícolas mundiais têm rompido por várias vezes nos últimos anos com uma gravidade crescente.
Until such time as the Soviet Union changes, there can be no question of its becoming a party to GATT.
Mas recolheu ele a mão, e eis que seu irmão saiu pelo que ela disse Como tens tu rompido! Portanto foi chamado Pérez.
It happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out, and she said, Why have you made a breach for yourself? Therefore his name was called Perez.
Os núcleos de El Rompido e Nuevo Portil, juntamente com os inúmeros desenvolvimentos surgiram nas últimas décadas permitiu um maior crescimento populacional significativo.
The cores of El Rompido y Nuevo Portil along with the numerous developments emerged in recent decades has enabled also an important population growth.
Mas recolheu ele a mão, e eis que seu irmão saiu pelo que ela disse Como tens tu rompido! Portanto foi chamado Pérez.
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee therefore his name was called Pharez.
No entanto, esse processo foi violentamente inter rompido em 1973, quando um golpe militar dissolveu o Parlamento e suspendeu os direitos constitucionais. cionais.
The continuity of this system was violently interrupted in 1973, however, when the national parliament was dissolved and all constitutional rights suspended following a military coup.
Com efeito, o equilíbrio do sistema proposto pelo senhor Chanceler Kohl na cimeira Estrasburgo foi integralmente rompido pela acelaração do processo de unificação alemã.
In fact, the whole balance of the system proposed by Chancellor Kohl at the Strasbourg summit has been upset by the speed up in the process of German unification.
Vai o Conselho manter a mesma política que estava a ser definida, apesar de o regime cubano ter rompido brutalmente com os seus pressupostos?
Will the Council continue with the policy which was on the point of being finalised, even though the Cuban regime has brutally overturned the assumptions on which it was based?
Até há pouco, havia na Europa consenso sobre este ponto. Ora o consenso foi agora rompido pela tomada de posição do Governo do Reino Unido.
There has been consensus on this point throughout Europe until quite recently, but this consensus has just been broken by the position adopted by the government of the United Kingdom.
Vida pessoal No verão de 2011, foi anunciado que Wood e Jamie Bell voltaram a ter um relacionamento, cinco anos depois do primeiro ter se rompido.
In the summer of 2011, Wood was reported to have rekindled her relationship with Jamie Bell, five years after they first broke up.
Muitos dos Santos dos Últimos Dias que permaneceram em Nauvoo e arredores haviam rompido com Brigham Young e James Strang, devido à oposição fervorosa à poligamia.
Many of the Latter Day Saints who joined the RLDS Church in the midwestern United States had broken with Brigham Young and or James Strang because of opposition to polygamy.
Apesar de Henrique VIII ter rompido a ligação entre a Igreja da Inglaterra e Roma, ele nunca permitiu a renúncia da doutrina católica ou de suas cerimônias.
Although his father, Henry VIII, had severed the link between the Church of England and Rome, Henry VIII had never permitted the renunciation of Catholic doctrine or ceremony.
O processo de paz, dificilmente levado a cabo sob a mediação dos Estados Unidos, da Rússia e de Portugal, está portanto inter rompido e a guerra alastra.
The peace process which was launched with some difficulty under the leadership of the United States, Russia and Portugal has therefore been interrupted, and a war is raging.
Como criptografia podem ser usados para proteger as comunicações sem fios entre os dois dispositivos, este pode necessitar ser rompido de antemão se as caixas de velocidades são para serem lidos.
As encryption may be used to secure the wireless communications between the two devices, this may need to be cracked beforehand if the transmissions are to be read.
Não é apenas por espírito corporativista que lamento profundamente que o equilíbrio entre as dimensões nacional e europeia se tenha rompido e que, para 28 governos, haja apenas 16 deputados europeus.
It is not only through corporatism that I profoundly regret that the balance between the national and European dimensions is being broken and that for 28 governments there are just 16 European parliamentarians.
Os nomes de seus filhos lhes transformaram em profecias ambulantes da queda da dinastia dominante e do pacto rompido com Deus de maneira muito semelhante ao profeta Isaías uma geração mais tarde .
Similarly, his children's names made them like walking prophecies of the fall of the ruling dynasty and the severed covenant with God much like the prophet Isaiah a generation later.
Pensamos e somos muitos a fazê lo, pois creio poder falar pelo senhor deputado García Margallo e outros que, em Estocolmo, foi rompido o equilíbrio entre o Conselho e o Parlamento Europeu enquanto co legislador.
We believe and there are many of us I believe I can speak for Mr García Margallo and others that the balance between the Council and the European Parliament as co legislators was upset at Stockholm.
Os pescadores do Terceiro Mundo são miseravel mente pagos e a chegada mal controlada de peixe de países terceiros faz cair os preços europeus e provoca a falência dos nossos próprios pescadores. Fica assim rompido o equilíbrio.
WIJSENBEEK (LDR), rapporteur. (DE) Mr President, when we were fixing the order of business I already stated that I was requesting referral back to committee in accordance with Rule 103.
II 419 (se de animais da espécie bovina de 12 meses de idade ou animais das espécies ovina e caprina com idade superior a 12 meses ou que apresentem um dente incisivo definitido que já tenha rompido a gengiva
II 419 (if from bovine animals aged 12 months or ovine and caprine animals aged over 12 months or which have a permanent incissor tooth erupted through the gum)
Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores, o maior êxito da construção europeia é o facto de ter rompido, durante meio século, com o ciclo da guerra, substituindo a pela paz e por um destino partilhado.
Mr President, Mr President in Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, the greatest achievement of European construction is the fact that for half a century we have broken the pattern of war, replacing it with peace and a shared destiny.
Rejeito, pois, esta forma categórica de esconder a verdade por detrás de uma opção incontrolável, e é por isso, Senhor Presidente, que convido o Parlamento a considerar o facto de, dois anos após Tiananmen, Pequim ter rompido o isolamento com base exclusivamente em acordos económicos.
Nevertheless it constitutes a tragic symptom of the gravity of the economic, social and cultural problems which arise in inner cities hit by unemployment and job insecurity, by insufficient and inadequate resources for education and training, and by declining environmental and living standards.
Trata se de um processo democrático inter rompido após eleições livres e pluralistas, e assiste se também à tomada do poder pelas forças armadas à custa de muito sangue, de repressão, de violência, do assassínio de todos quantos se atrevem a manifestar se em favor da reposição da democracia.
Today, it is almost a reality. I believe that this practice should be declared to be repugnant, and a matter of concern for the very future of humanity.
De seu mandato incluir a sua 4 km da praia (El Rompido, Praia de San Miguel, Praia de Nuevo Portil, ea parte ocidental do Portil, uma segregação imagem planejamento atípicas de Punta Umbria) e os antigo Convento da Santíssima Trindade, Igreja Paroquial, a Igreja de Santa Maria da Consolação e do Castelo de Zúñiga.
From its term include the 4 km of beach (El Rompido, San Miguel Beach, Nuevo Portil beach and the westernmost part of El Portil, an atypical urban image due to the segregation of Punta Umbría), as well as, the former Convent of the Blessed Trinity, the Parish Church, the Hermitage of Santa María de Consolación and the Castle of the Zuñiga.
Com Salve Jorge, esse silêncio será rompido, expondo à sociedade brasileira um crime que acontece tão ordinariamente sob suas narinas, mas que, pela hipocrisia com que se abordam a prostituição e a exploração sexual no país, foi colocado para baixo do tapete como se ele não existisse ou como ele se fosse descaramento de mulher da vida.
With Salve Jorge, this silence has been broken, exposing the Brazilian society to a crime that takes place under its own nose, but has been ignored due to the hypocritical manner in which society looks at prostitution and sexual exploitation, as if it did not exist or as if the women in question were blameworthy.

 

Pesquisas relacionadas : Rompido Com - Apêndice Rompido - Disco Rompido - Ligamento Rompido - Folículo Rompido - Disco Intervertebral Rompido