Tradução de "veemência" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Veemência - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Recusei com demasiada veemência.
I refused rather too vehemently.
Contra argumentaria, com grande veemência.
I would counter that very strongly.
Peço o com a maior veemência.
This is my urgent plea.
A resolução pretende, pois, condenar com veemência semelhantes atitudes.
That is why innocent people were thrown into prison.
Eu defendo com veemência o ponto de vista contrário.
I would strongly argue the opposite.
Aceito inteiramente a veemência com que foca este ponto.
I fully recognise the force with which he puts the point.
Surpreendeu me a veemência das críticas da senhora deputada Frassoni.
I was surprised at the vehemence of Mrs Frassoni's criticisms.
Recomendamos com toda a veemência que a proposta seja retirada.
We strongly recommend that the proposal be withdrawn.
Mas queremos insistir com veemência na escassez dos meios financeiros propostos.
So far, the whole of the Community environment policy has been based on the task of legislative harmonization, but without the funding necessary to allow our action in defence of the environment to have a more profound effect.
Mas negámos com toda a veemência que exista uma relação causal.
We have, however, very strongly disputed the existence of a relationship of cause and effect.
Apelo com veemência ao senhor Comissário Nielson para que actue rapidamente.
I really would appeal to Commissioner Nielson to act quickly.
Quero recomendar com veemência que se vote o relatório do Sr. Raggio.
I strongly urge that we vote for Mr Raggio's report.
Condenamos com toda a veemência o uso desproporcionado e indiscriminado da violência.
We cannot be harsh enough in condemning the disproportionate and indiscriminate use of force.
Quero salientá lo com veemência e dizer que votámos a favor deste texto.
I cannot stress this enough and I would like to say that we voted for the text.
Enquanto representantes políticos, temos de defender com veemência esse direito no futuro.
As politicians, we must defend that right vehemently in future.
Outros advogam este tipo de investigação, e fazem no com grande veemência.
Others advocate such research, and do so with great vehemence.
Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando o com grande veemência.
The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando o com grande veemência.
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
Oponho me com veemência contra a aplicação do processo de urgência, Senhor Presidente.
I speak very strongly against urgency, Mr President.
Senhor Presidente, gostaria de solicitar com certa veemência que se alterasse esta expressão.
THYSSEN (PPE). (NL) Mr President, I note from the agenda for this week, page 13 of the Dutch language
Penso que esta assembleia tem o dever de reagir com toda a veemência.
I think that it is Parliament' s duty to react robustly.
Confirmamo lo com veemência, pois aquela ditadura deixou um terrífico rasto de sangue.
We strongly reaffirm this, because that dictatorship has left an appalling trail of blood in its wake.
Pergunto me o porquê de tanta veemência na defesa de apenas nove projectos.
Just nine projects, and I ask myself why you are so vehement in their defence.
É extremamente importante, a meu ver, que esta assembleia apoie com veemência esse número.
It is extremely important in my view that this House gives strong support to that paragraph.
Acho que deveríamos protestar com toda a veemência contra a detenção desses prisioneiros de guerra.
Here in Europe, a stone's throw away from this Chamber, a savage and criminal practice is being carried out on a daily basis the rape of women who are treated as 'war booty' or, what is worse, the instruments of ethnic strategies.
Assim, e por exemplo, com que veemência insistiremos na aplicação do disposto no artigo 13º?
There are many questions we must discuss How strongly will we push the question of Article 13?
Subitamente, a Bélgica tornou se demasiado pequena para a veemência da discussão que então explodiu.
Well, when the green Minister had the audacity to propose a complete night ban, all of a sudden, Belgium was not big enough for the fierce discussion which followed.
A União condena com toda a veemência os autores e mandantes destes actos de barbárie.
The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism.
Acabei, por exemplo, de ouvir o senhor deputado Evans falar com veemência sobre estes assuntos.
I have just heard Mr Robert Evans speaking vehemently about these matters.
Peço lhe que transmita com veemência ao Presidente Bush que esta acusação é inteiramente infundada.
I ask you to communicate strongly to President Bush that there is no truth in this allegation.
Todavia, também a Europa deve fazer ouvir com veemência a sua voz, evitando divisões e conflitos.
Europe must also make its loud voice heard, however, by avoiding divisions and conflict.
Essa questão foi levantada no Conselho e muitos dos Estados Membros contestaram, com veemência, essa posição.
That issue was raised in the Council and many Member States strongly contested that position.
Mas do que discordamos, e o que condenamos com veemência, é dos meios que os americanos apontam.
This trade dispute is a long standing one and began, as we know, before Portugal and Spain joined the Com munity.
Senhor Presidente, caros colegas, apoio com veemência a iniciativa da Comunidade na luta contra as minas antipessoal.
Mr President, ladies and gentlemen, I strongly support the Community's initiative against anti personnel mines.
É por isso com veemência, Senhor Presidente, que impugno a alteração 6 apresentada pelo senhor deputado Sakellariou.
It is therefore with force that I wish to counter Mr Sakellariou's Amendment No 6.
Creio que o populismo, expresso com tanta veemência, não resolverá o problema, trazendo antes ainda mais incerteza.
I believe that even the populist emphasis, which was supported so vehemently, does not solve the problem but rather creates even more uncertainty.
Enquanto não condenarmos, com a mesma veemência, este tipo de situações, não haverá paz no Médio Oriente.
Until we begin to condemn such things just as roundly, there will be no peace in the Middle East.
Os cidadãos opor se ão com crescente veemência a que o seu ambiente vital seja violado pelos transportes.
The people will put up increasingly stubborn resistance to transport violations of their environment.
Em minha opinião, a Comissão precisa de manifestar, com veemência, a sua determinação em reduzir a mortalidade rodoviária.
I believe that the Commission needs to send out a strong signal of its determination to reduce road casualties.
Se condenamos os bombistas suicidas, também devemos, naturalmente, condenar, com a mesma veemência, o que sucedeu em Jenin.
If we are to condemn the suicide bombers, as of course we must, we must condemn what has happened in Jenin just as vigorously.
É o que também se solicita com veemência no relatório da Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural.
This is also urged in the Committee on Agriculture and Rural Development's report.
Lamentamos, em absoluto, os terríveis actos perpetrados por grupos de terroristas e que condenamos com toda a veemência.
We absolutely deplore the dreadful acts carried out by the terrorist groups, and we condemn them most vigorously.
Liberdade de expressão existia desde a independência do Brasil e continuou a ser defendida com veemência por Pedro II.
Freedom of speech had existed since Brazil's independence and was strongly defended by Pedro II.
Faça o favor de respeitar as regras que com tanta veemência se esforça por defender. Sente se, por favor!
Would you please respect the rules you are trying so strongly to defend.
Ao falar eu sobre tais propostas às 18.50 horas, há parlamentares que me olham espantados com a minha veemência.
Turning again to ownership a chemicals undertaking which 'manufactures' modified plants or animals, owns those products.