Tradução de "vira o interrupetor" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Virá - tradução : Vira - tradução : Vira o interrupetor - tradução : Virá - tradução : Virá - tradução :
Palavras-chave : Comes Tomorrow Soon Coming Next

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Vira, gira, roda, vira, Vira sem parar
Forward, backward, inward, outward Here we go again
Vira, gira, roda, vira, Vira sem parar...
Backward, forward, outward, inward Bottom to the top
Ou vira para um lado ou vira para o outro.
He ought to turn one way or the other.
Vira o barco.
Swing over, Kovac!
Vira o do avesso.
She's turning it inside out.
Nunca o vira antes.
Never saw him before.
Pronto, vira o disco.
Okay, turn the record over, let's hear the other side.
O sangue vira fogo...
And that blood lights fires!
Vira o leme, Windy.
Roll the wheel, Windy.
Vira!
It does!
Vira.
Giddap.
Vira.
Cross.
O spray seca. Vira pó.
Then the spray dries. It turns into powder.
Assim, escreveu o que vira
So he wrote that he had seen
Pois, vira.
Yeah. All right!
Isto afeta o diâmetro, e então ele vira para a esquerda, vira para a direita.
It affects the diameter and then can turn to the left, turn to the right.
Em 1976 o Vietname vira independente.
Citing the language and the spirit of the U.S.
Agora vira o para os lados.
Now move it either side.
Vira a cabeça para o cartaz.
Turn your head towards the poster.
Barulho vira música.
Noise becomes music.
Vira à direita.
Turn to the right.
Vira à esquerda.
Turn to the left.
Vira a página.
Turn the page.
Vira a luz.
Chuck the light.
E você vira,
She has perfect skin and one of those killer bodies you see in late night abs crunch machine commerical
Vira à esquerda.
Make a left here.
Ele vira 12.
It becomes 12.
Vira a bundinha...
Turn the butt...
Vira para estibordo.
Hard to starboard.
Vira à direita.
Make a right turn here.
Beth descreveu o que vira em detalhes.
Beth described what she had seen in detail.
Quando o gelo se derrete, vira água.
When ice melts, it becomes water.
Vira e mexe o Tom pede ajuda.
Tom often asks for help.
Era o que ele vira lá fora.
Who indeed is so unconquered as Our Lord ...?
Vira te. Mostra o teu rosto lindo.
Come on, let me see that beautiful face.
O Acuna vira ter contigo de joelhos!
Acuna will come to you on his knees.
Eu não sei se isso vira manteiga ou se isso não vira manteiga
I don't know if it turns into butter or not
O atrito se vira para o outro lado.
The friction flips over to the other side.
Tom, seu vira casaca!
Tom, you traitor!
Vira aquela esquerda ali...
Where's the turf?
Isso vira um dez.
Becomes a ten.
Esse três vira treze.
So three becomes a thirteen.
Eu acho que vira.
I think it so.
Isso vira um 1.
This is becomes a 1.
Isso vira um 2.
This becomes a 2.

 

Pesquisas relacionadas : Vira Cabeças - Vira-lata - Vira Fora - Vira-tempo - Vira Marrom - Vira Para Cima - Vira A Esquina - Vira As Costas - Vira Para Baixo - A Maré Vira - Vira Para Trás - Vira Para Fora - Vira Para Cima