Translation of "acquaint" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Acquaint - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But I am keen to acquaint myself with them. | Porém, terei todo o gosto em informar me a esse respeito. |
I must acquaint myself with the details of the new plan. | Devo me familiarizar com os detalhes do novo plano. |
Staff members shall, on engagement, acquaint themselves with the Institute's security regulations. | Desde a sua entrada em funções, os membros do pessoal devem tomar conhecimento dos regulamentos do Instituto. |
Staff members shall, on engagement, acquaint themselves with the Centre's security regulations. | Desde a sua entrada em funções, os membros do pessoal devem tomar conhecimento dos regulamentos de segurança do Centro. |
Otherwise, it will be impossible for people to acquaint themselves with such a process. | De outra forma, será impossível as pessoas familiarizarem se com esse processo. |
So, Celia, you can sort of acquaint her with things until we get back. | Então, Célia, você podia mostrarlhe as coisas até voltarmos. |
Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you. | Apega te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. |
Acquaint now thyself with him, and be at peace thereby good shall come unto thee. | Apega te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. |
A staff member shall have the right to acquaint himself with all the documents in his file. | Os membros do pessoal têm o direito de conhecer todos os documentos que constem do seu processo. |
A staff member shall have the right to acquaint himself with all the documents in his file. | Os agentes têm o direito de conhecer todos os documentos que constem do seu processo. |
Wife, go you to her ere you go to bed Acquaint her here of my son Paris' love | Esposa, vá você para ela antes de ir para a cama Familiarize la aqui de amor meu filho Paris ' |
The institutions are obliged to give citizens all the help they need in order to acquaint themselves with documents. | As instituições têm o dever de prestar aos cidadãos toda a assistência de que necessitem para aceder a um documento. |
The standing exhibition of Landscape and People will acquaint you with the history and engineering attractions of the Třeboň pond system. | A exposição permanente, chamada de A Paisagem e os Homens, ensinará a história e as curiosidades técnicas da piscicultura de Třeboň a você. |
a National Focal Point', designed to acquaint readers with the bodies com prising the European Information Network on Drugs and Drug Addiction | lados Breve Perspectiva sobre um Ponto Focal Nacional destinada a dar a conhecer aos leitores os organismos que integram a Rede Europeia de Infor mação sobre a Droga e a Toxicodepen dência (rede REITOX). |
They shall be subject to the provisions of Title I of these Regulations, with which they shall acquaint themselves on appointment. | Estão sujeitos ao disposto no título I do presente regulamento, do qual tomam conhecimento aquando da sua entrada em funções. |
One more strange epidemic in the United States that I want to acquaint you with is this phenomenon of abuse and misuse of prescription drugs. | Outra epidemia estranha nos EUA que eu quero mostrar para vocês é esse fenômeno de abuso e uso incorreto de drogas legais. |
One more strange epidemic in the United States that I want to acquaint you with is this phenomenon of abuse and misuse of prescription drugs. | Outra estranha epidemia nos EUA que vos quero dar a conhecer é o fenómeno de uso e abuso de medicamentos sujeitos a receita médica. |
Participants shall also acquaint themselves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider . | Os participantes devem igualmente familiarizar se com a política de recuperação e utilização de dados do fornecedor do serviço de rede antes de com ele assumirem a relação contratual . |
Participants shall also acquaint themselves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider .' | Os participantes devem igualmente familiarizar se com a política de recuperação e utilização de dados do fornecedor do serviço de rede antes de com ele assumirem a relação contratual . |
Participants shall also acquaint themselves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider . | Participants shall also acquaint themselves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider . |
Members of temporary staff shall have the right to acquaint themselves with their medical files, in accordance with arrangements to be laid down by the Agency. | O agente temporário tem o direito de consultar o seu processo médico de acordo com regras a aprovar pelas Agência. |
Participants shall also acquaint them selves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider .' | Participants shall also acquaint themselves with the network service provider 's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider . |
Impressive dioramas with life size figures will acquaint you with his life from birth and childhood, his acceptance among warriors, and his family life and old age. | Os impressionantes dioramatas com figuras no tamanho real apresentarão a você a vida desse homem, desde o nascimento dele e a sua infância, sua acolhida entre os lutadores, vida familiar até a antiguidade. |
Because of the illegal status of cannabis, its consumers are likely to find themselves in situations allowing them to acquaint with individuals using or selling other illegal drugs. | Por ser considerada ilegal, os consumidores de cannabis estão mais propensos a estar em situações que lhes permitam conhecer pessoas que usam e ou vendem outras drogas ilegais. |
The museum s exposition, the largest of its kind in the world, will acquaint you with the development of hop growing from the early Middle Ages to the present. | A exposição do museu, que é a maior do mundo, lhe permitirá conhecer o desenvolvimento no cultivo do lúpulo desde os princípios da Idade Média até à atualidade. |
PRESIDENT. We are always prepared to make representations in matters relating to the death penalty. I will acquaint myself with the details and take the appro priate steps. | (') Petições Consultas de comissões Autorização para elaborar relatórios Entrega de documentos Transmisão de textos de acordos pelo Conselho ver acta. |
Prior to entering into a contractual relationship with an Internet service provider , participants using Internet based access shall acquaint themselves with that Internet service provider 's data retrieval policy . | Os participantes que desejem utilizar o acesso através da internet devem , antes de assumirem qualquer relação contratual com um fornecedor de acesso à internet , familiarizar se com a sua política de recuperação e utilização de dados . |
Prior to entering into a contractual relationship with an Internet service provider , participants using Internet based access shall acquaint themselves with that Internet service provider 's data retrieval policy .' | Os participantes que desejem utilizar o acesso através da internet devem , antes de assumirem qualquer relação contra tual com um fornecedor de acesso à internet , familiarizar se com a sua política de recuperação e utilização de dados . |
Say, Would you acquaint Allah with your religion while Allah knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah is Knowing of all things? | Dize lhes Pretendeis, acaso, ensinar a Deus a vossa religião, quando Deus bem conhece tudo quanto existe nos céus e naterra? Sabei que Deus é Onisciente. |
During the tourist season (April to October) a permanent exhibition will acquaint you with the history of this place as well as the pilgrimage past of the town of Mikulov. | Durante a temporada turística (de abril a outubro) lá tem uma exposição permanente sobre a história do lugar e do passado peregrino da cidade de Mikulov. |
A member of temporary staff shall have the right, even after leaving the service, to acquaint himself with all the documents in his file and to take copies of them. | O agente temporário tem o direito de conhecer, mesmo depois de terem cessado as suas funções, o conjunto dos elementos que constem do seu processo. |
The first stage will give an opportunity to introduce the participants to the culture of the country in question and acquaint them with its history, traditions and also democratic behaviour patterns. | Apesar de repetidos encontros e de bates, verifica se ainda dificuldade em dispormos de um programa completo e estruturado, o que é compreensível devido às novas condições nesses países. |
Applications for access to sensitive documents under the procedures laid down in Articles 7 and 8 shall be handled only by those persons who have a right to acquaint themselves with those documents. | Os pedidos de acesso a documentos sensíveis no âmbito dos procedimentos previstos nos artigos 7o e 8o serão tratados exclusivamente por pessoas autorizadas a tomar conhecimento do conteúdo desses documentos. |
Within this hour at most I will advise you where to plant yourselves Acquaint you with the perfect spy o' the time, the moment on't for't must be done tonight, and something from the castle. | Em uma hora no mais tardar, farei com que saibais onde deveis se postar... e apresentarei o perfeito espião do tempo... o momento propício, pois isso precisa ser feito esta noite... e à distância do castelo. |
Information about the innovation programmes available must be disseminated on the widest possible scale in order to acquaint the people there with the opportunities that exist. I should be most grateful if you could ensure that. | A par de decisões técnicas, ela exige tam bém, uma vez que outra, decisões diplomáticas, ou, como se diz em França, um certo savoir faire, e apreensão instintiva da maneira como se devem formular e solucionar determinados problemas. |
Allah will not leave the faithful in your present state, until He has separated the bad ones from the good. Allah will not acquaint you with the Unseen, but Allah chooses whomever He wishes from His apostles. | Não é do propósito de Deus abandonar os fiéis no estado em que vos encontrais, até que Ele separe o corrupto dobenigno, nem tampouco de seu propósito é inteirar vos do incognoscível Deus escolhe, para isso, dentre os Seusmensageiros, quem Lhe apraz. |
Mr President, the discharge procedure is one of the most important rights and duties of the European Parliament. Parliament must acquaint itself with how finances are being managed and establish whether the Commission has been doing its job properly. | Senhor Presidente, o processo de quitação é um dos direitos e deveres mais importantes do Parlamento Europeu, o qual tem de tomar conhecimento do modo como as finanças estão a ser geridas e determinar se a Comissão desempenhou correctamente as suas funções. |
They shall be subject to the provisions of Title I of these Regulations, with which they shall acquaint themselves on appointment, without prejudice to the provisions of the Annex to the Council Joint Action on the establishment of a European Union Satellite Centre. | Estão sujeitos ao disposto no título I do presente regulamento, do qual tomam conhecimento aquando da sua entrada em funções, sem prejuízo do disposto no anexo à acção comum do Conselho relativa à criação de um Centro de Satélites da União Europeia. |
Allah is not one to leave the believers in the state wherein ye are until He hath discriminated the impure from the pure. And Allah is not one to acquaint you with the Unseen, but Allah chooseth him whomsoever He willeth, of His apostles. | Não é do propósito de Deus abandonar os fiéis no estado em que vos encontrais, até que Ele separe o corrupto dobenigno, nem tampouco de seu propósito é inteirar vos do incognoscível Deus escolhe, para isso, dentre os Seusmensageiros, quem Lhe apraz. |
You pray to them, but they do not hear your call and even if they heard you, they could not answer your prayer and on the Day of Resurrection they will deny your having worshipped them. None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Quando os invocardes, não ouvirão a vossa súplica e, mesmo se a ouvirem, não vos atenderão. E no Dia da Ressurreiçãorenegarão a vossa idolatria e ninguém te informará (ó humano) como o Onisciente. |
Having said that, I would like, finally, to acquaint our Assembly with the apprehension of three countries whose economies are increasingly linked with the Nordic countries and who see this agreement between the European Community and EFTA as threatening their economic position. I am speaking of the three Baltic countries, Estonia. | Quem pensar que se desprezou o Tratado ou até que já não faz qualquer sentido devido às negociações de adesão com quatro países da AECL, não está a ver que o EEE é uma excelente preparação de aceso à Comunidade, podendo até vir a reduzir os períodos de transição. |
We welcome the fact that the Erasmus programme aims to acquaint a large num ber of young people with European reality, to make a contribution towards the development of culture and linguistic knowledge, to promote understanding between the citizens of Europe, to improve student mobility, to create a network of European institutes of higher education and gain mutual recognition of periods of study. | Por esse motivo solicitamos uma votação se parada dos n?s4, 5 e 6, relativamente aos quais nos abs teremos. |
As far as the Commission is concerned, if the honourable Member would acquaint himself with the amendment regulations which are before Parliament and the Council of Ministers at the moment, he will see that the Commission intends that the designation of areas for Objective 2 status, which is what is at issue in the case of South Wales, would remain in Commission hands. | No que diz respeito à Comissão, se o senhor deputado estiver a par dos regulamentos de modificação que estão a ser aprecia dos pelo Parlamento e pelo Conselho, verifica que a Comissão pretende que a designação de regiões de Objectivo 2, que é o que está em causa no caso do Sul de Gales, continue nas suas mãos. |
A few days later, Konrad Adenauer received a visit from a representative of the French minister sent to acquaint him with Robert Schuman's proposal, and as the Chancellor was to write in his memoirs 'I did not yet know, this morning, that the day would bring news of a decisive turning point in the development of Europe.' And it was indeed a turning point. | Com efeito, o Conselho não podia senão respeitar os compromissos que tinha assumido em relação ao Par lamento em Julho de 1985, após a aprovação do excelente relatório da nossa colega. Sr? |
Related searches : Acquaint With - Acquaint Themselves - Acquaint Yourself - Acquaint Myself - Acquaint You - Acquaint Yourself With - Acquaint You With - To Acquaint Oneself