Translation of "albeit belatedly" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Albeit - translation : Albeit belatedly - translation : Belatedly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Commissioner, albeit somewhat belatedly, we are taking stricter and stricter measures.
Senhor Comissário, ainda que devagar, avançamos para medidas cada vez mais exigentes.
Someday, we might achieve closer global monetary policy coordination for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere.
Um dia, talvez possamos alcançar uma coordenação global de políticas monetárias mais estreita contudo, e por enquanto, fez sentido que o Japão reagisse, ainda que tardiamente, aos desenvolvimentos noutros países.
CANAVARRO (ARC). (PT) Mr President, dear colleagues, I believe that the Galle report could not have appeared at a more opportune time albeit belatedly.
Para terminar, queria felicitar o senhor deputado Galle pelo seu excelente trabalho, e permito me apelar, uma vez mais, à solidariedade de todos os Estados membros.
When discussing that article, Parliament noted somewhat laconically that the deficit of 419 million ECU for the original deficit was reduced, albeit belatedly, by payments
Pela nossa parte, mau grado as diferenças que existem entre a nossa responsabilidade na aprovação do exercício e as responsabilidades do Parlamento sobre as dotações do FED, continuaremos a exercer as nossas re sponsabilidades com o apoio e a colaboração da Comissão, e é nessa base, senhor presidente, que estamos em condições de vos recomendar a aprovação do exercício da Comissão para a execução do FED em 1984.
But the Commission is acting belatedly and erroneously.
O Grupo Socialista apoiará as alterações apresentadas no relatório.
The Council is thus unfortunately somewhat belatedly on the way.
Porque se quiser mos dar futuro à União Europeia, é preciso que a unificação alemã se aprofunde e se consolide den tro de um grande projecto de solidariedade comunitária. nitária.
The decision last week to close Chernobyl is belatedly welcome.
A decisão tomada na semana passada de encerrar Chernobil é tardia mas bem vinda.
They all vowed, rather belatedly, that this would never happen again.
Todos juraram, mas um pouco tarde, que a situação não se repetiria.
One such case belatedly came to the attention of the United Nations Human Rights Committee.
Um desses casos chegou tardiamente ao conhecimento da Comissão dos Direitos Humanos da ONU.
Belatedly photos by Our Man in Tirana, posted back in August (link via Albanian Blogger).
Belatedly fotos de Our Man in Tirana, publicadas em agosto (link via Albanian Blogger).
Morton was executed on 2 June 1581, belatedly charged with complicity in Lord Darnley's murder.
Morton foi executado em 2 de junho de 1581, tardiamente acusado de envolvimento no assassinado de Lorde Darnley.
Hence the need belatedly conceded by the British Government for an inquiry into energy policy.
Daí a necessidade tardiamente confessada pelo Governo britânico de um inquérito às políticas energéticas.
With the full information they are now being given, our people, albeit belatedly, are beginning to appreciate the importance of safe guarding the environment, and here I want to stress the great importance of public awareness programmes in motivating the people about the environment and conservation.
O nosso povo, talvez com um certo atraso, começa agora a ter consciência da protecção do ambiente, e tenho de salientar em particular a importância da in formação e do conhecimento dos cidadãos sobre o am biente e a vida.
Faced with the scale of the disaster, the European authorities eventually and belatedly changed their approach.
Perante a dimensão do desastre, as autoridades europeias acabaram, já muito tarde, por mudar de atitude.
Armed opposition is spreading, albeit slowly.
A oposição armada está a alastrar, mesmo que lentamente.
My answer is yes, albeit slowly.
A minha resposta é sim, ainda que lentamente.
Of course, what is important is that the authorities in China, where the epidemic first broke out, have allowed experts from the World Health Organisation, albeit somewhat belatedly, to visit the south of the country and help investigate the factors which cause the disease and how it is transmitted.
Evidentemente, é importante o facto de as autoridades da China, país onde a epidemia se manifestou pela primeira vez, terem permitido, embora com algum atraso, que os peritos da Organização Mundial de Saúde visitassem o sul do país e ajudassem na investigação da etiologia e do modo de transmissão desta doença.
I imagine that even Mr Trichet would agree that, without investment, the economic machine cannot restart and I imagine that he himself will note the delay in private investment and the need for us to give impetus to public investment, as Mr Chirac and Mr Schröder have finally understood, albeit belatedly.
Imagino que até Jean Claude Trichet há de convir que, sem investimento, a máquina da economia não pode recomeçar a trabalhar e imagino que ele próprio se dará conta dos atrasos registados ao nível do investimento privado bem como da necessidade de impulsionarmos o investimento público, como acabaram por compreender, ainda que tardiamente, o Presidente Chirac e o Chanceler Schröder.
85 at a robust , albeit slower , pace .
crescimento do crédito ao sector privado se tenha mantido relativamente elevado , o crescimento do total do crédito a residentes na área do euro diminuiu significativamente entre Abril e Outubro de 2000 . Paralelamente , a maior parte dos indicadores sugeria que o crescimento económico na área do euro iria continuar a um ritmo robusto ainda que mais lento .
I also accept the declaration, albeit reluctantly.
Também aceito a declaração, se bem que com relutância.
But I would generally very much appreciate the broad welcome that this directive has now, if belatedly, received.
Mas, para isso, a Comissão considera indispensá vel que se faça tudo o que for necessário para evitar que a violência se instale.
Satan is deeply arrogant, albeit powerful and charismatic.
Satanás é profundamente arrogante, embora poderoso e carismático.
The bodywork was similar to both, albeit modernised.
A carroçaria era semelhante a ambos, embora modernizada.
The committee has now changed this, albeit informally.
Este procedimento foi alterado, digamos que de forma informal, pela Comissão do Controlo Orçamental.
For technical reasons, this matter was not raised in committee, and so we were compelled to table this amendment belatedly.
Trata se da possibilidade de tomar em consideração a produtividade horária e da possibilidade de adiar o primeiro prazo para apresentação do relatório de avaliação para 31 de Dezembro de 2003, de forma a permitir uma análise baseada num período de funcionamento que tenha em conta o eventual período transitório.
EIB credits counteract regional imbalances significantly albeit not sharply.
Em 1986 e 1987, os empréstimos do BEI às regiões da CE totalizaram 7 mil milhões de ecus por ano.
NICHOLSON (PPE), rapporteur. Mr President, the 14th Annual Report on the ERDF for 1988 is being presented to Parliament somewhat belatedly.
Nicholson (PPE), relator. (EN) Senhor Presidente, o décimo quarto relatório anual do FEDER, relativo a 1988, foi apresentado ao Parlamento algo tardiamente.
The WEU, a little belatedly, is trying t take on the role of maintaining liaison and coordination among the allied partnets.
A UEO, com algum atraso, tenta agora assumir uma função de contacto e de coordenação entre os parceiros aliados.
The archives were eventually returned to Austin, albeit at gunpoint.
Os arquivos foram finalmente voltaram para Austin.
Don also takes diction lessons (albeit with much better results).
Don também tem aulas de dicção (embora com resultados muito melhores).
Gandhi is about a man, albeit a pretty extraordinary one
Gandhi é sobre um homem, ainda que um bem extraordinário.
And that is what we are doing, albeit rather gingerly.
Mas não se vê a solução.
I suspect that the coalition policy is dishonest, albeit vague.
Suspeito que a política de cooperação é que é insincera, ou mesmo confusa.
We learn from our knock backs, albeit with some delay.
É caindo e voltando a erguer nos hesitantes que vamos aprendendo.
But fat is still being added, albeit heat treated fat.
Mas continua a ser necessário adicionar gordura, mesmo que esta tenha sido submetida a tratamento por calor.
The international community is involved, albeit on a small scale.
A comunidade internacional está, efectivamente, envolvida, mas em muito pequena escala.
Resolutions and words, albeit well intentioned, seem to achieve little.
Resoluções e palavras, ainda que bem intencionadas, parecem conseguir fazer muito pouco.
Thereafter , manufacturing production started to recover , albeit at a slow pace .
Posteriormente , a produção na indústria transformadora começou a recuperar , embora a um ritmo lento .
This convection process causes the lithospheric plates to move, albeit slowly.
O processo de convecção faz as placas da litosfera se moverem, mesmo lentamente.
Masters regularly teamed with Carlito, albeit in a rigid business relationship.
Masters passou a lutar em dupla com Carlito regularmente.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Está vos prescrita a luta (pela causa de Deus), embora o repudieis.
Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber 1997.
Simula o crescimento dos corais, ainda que de alguma forma lentamente. Esta imagem não lhe faz jus, de facto. Feito por Frederick Roeber 1997.
The enlargement, albeit small, of the domain of qualified majority voting.
Defendeu também a necessidade de criar um sistema europeu de acção concertada envolvendo as entidades patronais e os trabalhadores (Declaração de Roma, na 5).
Mr Penders also pointed it out, albeit in a contradictory speech.
O mesmo acontece com o programa ERASMUS.
As a starting point, the Commission's initiative is laudable, albeit limited.
A iniciativa da Comissão é louvável entendida como ponto de partida, embora seja limitada.

 

Related searches : Albeit That - Albeit Only - Albeit Not - Albeit Gradually - Albeit Rare - Albeit For - Albeit Hidden - Albeit Less - Albeit Indirectly - Albeit Slowly - Albeit Briefly - Albeit Small