Translation of "almost instantaneously" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Almost - translation : Almost instantaneously - translation : Instantaneously - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now information could be represented as a pattern of electrical pulses, and sent across the world almost instantaneously.
Agora a informação devia ser representada como um padrão de pulsos elétricos e enviada através do mundo quase que instantaneamente.
Russell tweeted instantaneously
Magnitude 4.9
She died instantaneously.
Dizem. Morreu instantâneamente.
When goods are digital, they can be replicated with perfect quality at nearly zero cost, and they can be delivered almost instantaneously.
Quando as coisas são digitais, elas podem ser replicadas com perfeita qualidade e a praticamente custo zero, e podem ser entregues quase instantaneamente.
But he said he died instantaneously.
Mas ele disse que foi uma morte instantânea.
How would it get underground instantaneously without smashing up?
Como poderiam entrar na terra directamente, sem chocar?
They can create a model instantaneously, because they're very emotive.
Eles podem criar um modelo rapidamente, porque são muito emotivos.
The United States has to access that battle space instantaneously.
Os Estados Unidos têm que acessar o campo de batalha instantaneamente.
They can create a model instantaneously, because they're very emotive.
Eles podem criar um modelo instantaneamente porque são tão emocionais.
When the input exceeds a certain threshold, an output signal is instantaneously released.
Quando a entrada excede um determinado limite, um sinal de saída é liberado instantaneamente.
The emancipation was not merely a humanitarian question capable of being solved instantaneously by imperial ukase .
A emancipação não era uma questão meramente humanitária capaz de ser resolvida instantaneamente pelo ucasse imperial.
These issues include Is justification an event occurring instantaneously or is it as an ongoing process?
Estas questões incluem É a justificação um evento que ocorre instantâneamente ou ela é processo contínuo?
For example, according to Fourier equation, a pulse of heat at the origin would be felt at infinity instantaneously.
Por exemplo, segundo a equação de Fourier, um pulso de calor na origem seria sentido no infinito instantaneamente.
An ideal mathematical square wave changes between the high and the low state instantaneously, and without under or over shooting.
Uma onda quadrada ideal requer que o sinal mude do estado baixo para o estado alto de maneira limpa e instantânea.
How is it that you can instantaneously understand me and be able to immediately answer, if I asked you to?
Como é que conseguem entender me instantaneamente e responder me de imediato, se vos pedisse?
But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world.
Mas acho que o que é novo é que agora temos a capacidade de nos comunicar instantaneamente através de fronteiras através do mundo todo.
As a result, when the power supply is switched on, the current does not instantaneously reach its steady state value, formula_62.
Como resultado, quando a fonte de alimentação é ligada, a corrente não atinge instantâneamente seu valor de operação, formula_70.
But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world.
Mas eu penso que a novidade é que agora temos a capacidade de comunicarmos instantaneamente através de fronteiras pelo mundo.
The danger is linked to duration of exposure and intensity and type of radiation with a dose equal to or exceeding 10 000mSv (millisieverts) death occurs almost instantaneously (such high doses have only been reached in nuclear weapons explosions or serious accidents in nuclear power stations).
O perigo está relacionado com a duração da exposição e a intensidade e tipo de radiação. Com uma dose igual ou superior a 10 000mSv (millisieverts) a morte é causada quase instantaneamente (elevadas doses como esta só foram atingidas em explosões de armas nucleares ou em acidentes graves em centrais nucleares).
If all you need to do is sort 100 numbers, use whatever method you want, and it's gonna happen instantaneously on modern computers.
Se tudo que você precisa fazer é classificar 100 números, use qualquer método que você deseja, e isso vai acontecer instantaneamente em computadores modernos.
The instantaneously measured concentration shall be converted to a wet basis as described here below, if not already measured on a wet basis
A concentração medida instantaneamente, se já não medida numa base seca, deve ser convertida para uma base seca.
The transferred assets are fully and instantaneously available to WestLB to cover losses or, in the event of bankruptcy, to cover creditors' claims.
Os activos transferidos estão disponíveis na sua totalidade e de forma instantânea junto do WestLB para cobrir prejuízos, bem como junto dos credores do WestLB em caso de insolvência.
Almost got it. Atlantis, I'm almost there.
Está quase...
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it pretty much instantaneously, as it happens, for free.
Qualquer acontecimento em qualquer sítio no mundo, tenho possibilidade de o saber quase instantaneamente, quando acontece, de graça.
If the instantaneously measured concentration is measured on a dry basis, it shall be converted to a wet basis according to the following formulae
Se as concentrações forem medidas instantaneamente em base seca, devem ser convertidas em base húmida de acordo com as seguintes fórmulas
Almost.
Está quase.
Almost.
Quase.
Almost!
Quase!
Almost.
Vai indo.
Almost?
Quase?
Almost.
Está bem?
Almost!
Quase?
Almost?
Está a ficar mais claro.
Instantaneously, every civilian GPS receiver around the globe went from errors the size of a football field to errors the size of a small room.
Instantaneamente, qualquer aparelho GPS comum à volta do mundo, passou de erros do tamanho de um campo de futebol, para erros do tamanho de uma pequena sala.
Could almost be a good place to visit. Almost.
Quase que é bom para visitar.
We can talk to almost anybody from almost anywhere.
Podemos falar com qualquer pessoa em qualquer lugar.
Almost three.
Quase três.
Almost always.
Quase sempre.
Almost noon
Quase meio dia
Keyword almost.
Palavra chave quase.
Almost there.
Está quase.
Almost there.
Estamos quase lá.
Almost rancid.
Quase ranуoso.
Almost done.
Quase pronto.
Almost frictionless.
Quase sem atrito.

 

Related searches : Almost Equal - Almost Human - Almost Everything - Almost Completely - Almost Invariably - Almost Gone - Almost Everyone - Almost Lover - Almost Home - Almost Certainly - Almost Definitely