Translation of "bent on" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Bent - translation : Bent on - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Any special place you're bent on going?
Vais para algum sítio especial?
Now, chin up, elbows bent. Up on your toes.
Queixo pra cima, cotovelos dobrados, na ponta dos pês.
... stood alone on the victorious field, his buckler bent...
... Elevado no campo da vitória, sua fivela se curvou...
She bent forward.
Ela dobrou se para frente.
I'd say bent.
Apenas dobrou.
They left early in the morning bent on this purpose.
E iniciaram a manhã com uma (injusta) resolução.
He bent his back.
Ele curvou as costas.
You've bent that cruet.
Tem cuidado com as vinagreiras
work with bent back?
trabalhar com o tronco flectido?
Indeed, those who are bent on denying the truth reject it
E os incrédulos o negam?
Cannot be bent or relaxed.
Não pode dobrarse ou relaxar.
One is bent to form a square, and the other is bent to form an equilateral triangle.
Um é dobrado para formar um quadrado, e a outra é dobrada para formar um triângulo equilátero.
And if they are bent on divorce, God hears all and knows everything.
Mas se revolverem divorciar se, saibam que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.
Tom bent over to pick up a coin that was on the floor.
Tom se agachou para pegar uma moeda que estava no chão.
Proclaim a grievous punishment to those who are bent on denying the truth.
Notifica, pois, aos incrédulos, que sofrerão umdoloroso castigo.
Why is Van Gogh so bent on glorifying the power of the heavens?
Porque é que Van Gogh exalta assim, violentamente, a força do céu?
Manet appears to be gleefully bent on not giving us what we expect
Manet parece ter prazer em nos dececionar
MARINHO are routinely dredged up by governments bent on saving their own skin.
Lucas Pires particularmente no tocante à decisão sobre o estatuto do provedor de justiça.
What if the needle looks bent?
O que devo fazer se a agulha parecer dobrada?
Tom noticed something on the floor and bent down to see what it was.
Tom viu alguma coisa no chão e se abaixou para ver o que era.
But no signs and warnings can avail those who are bent on not believing.
Mas sabei que de nada servem os sinais e as advertências àqueles quenão crêem.
While Richard is bent on adventure in foreign lands... ... itisourdutyasNormans to preserve the realm...
Enquanto Ricardo se entrega a aventuras, temos o dever de conservar o reino...
The branch bent but did not break.
O galho envergou, mas não se quebrou.
The tines of the fork are bent.
Os dentes do garfo estão tortos.
Tom bent over to tie his shoes.
Tom inclinou se para amarrar os sapatos.
Never use a bent or damaged needle.
Nunca utilize uma agulha dobrada ou danificada.
I think I bent it a little.
Acho que o dobrei um pouco.
God does not guide anyone who is bent on lying and is a disbelieving liar.
Deus nãoencaminha o mendaz, ingrato.
She bent forward and put her hand on the pillow and then under the clothes.
Ela se inclinou para a frente e colocou a mão sobre o travesseiro e depois sob a roupa.
There have been allegations that the Commission is hell bent on centralizing everything in Brussels.
Houve quem alegasse que a Comissão está firme mente decidida a centralizar tudo em Bruxelas.
It looks as if the country, intoxicated with rivalry and hatred, is bent on selfdestruction.
Depois, o mais depressa pos sível, virá necessariamente a reconstrução de um pais farto de guerra, de fome e de miséria.
The Union is bent on establishing an autonomous capability in pursuit of European political integration.
Na tentativa de atingir a integração política europeia, a União está decidida a estabelecer uma capacidade militar autónoma.
We then bent a plate up to it.
Depois nós dobramos uma prótese nele.
She bent down and picked up the coin.
Ela se curvou e pegou a moeda.
We then bent a plate up to it.
Depois moldámos lhe uma placa.
Mrs. Samsa and Grete bent down to their
Sra. Samsa e Grete curvou se aos seus
A bent magazine, you got more trouble. Hey!
Nem queiram se apanhados com carregadores marados.
Lot exclaimed in exasperation If you are bent on doing something, then here are my daughters.
Disse lhes Aqui tendes as minhas filhas, se as quiserdes.
People quite rightly question an EU that is in many ways unwieldy and bent on regulating.
Os cidadãos põem em causa, e com toda a razão, uma UE pesada e excessivamente regulamentadora.
Now even light will be bent by those paths.
Até mesmo a luz vai ser dobrada por esses caminhos.
She went to the bed and bent over her.
Ela foi até a cama e se inclinou sobre ela.
I got a bent pipe jammed in the hole.
Há um tubo torto no buraco.
Now even light will be bent by those paths.
Agora até a luz será curvada por esses caminhos.
The needle may be clogged, bent, or incorrectly attached.
A agulha poderá estar obstruída, dobrada, ou incorretamente colocada.
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path?
Quem está melhor encaminhado o que anda, vacilante, pela tortuosidade, ou quem anda, altaneiro, pela senda reta?

 

Related searches : Bent On Destruction - Bent On(p) - Get Bent - Knees Bent - Bent Hang - Bent Plate - Bent Back - Slightly Bent - Bent Valve - Bent Arrow - Bent Metal - Bent Angle