Translation of "carelessness" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Carelessness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Isn't it enough we've lost all our supplies through your carelessness? Carelessness? Yes, stupid, criminal carelessness!
Já não basta termos perdido a comida por causa do teu descuido?
Damn carelessness!
Mas que falta de cuidado!
Such carelessness.
Miseráveis.
I am annoyed by his carelessness.
Eu me incomodo com o descuido dele.
I am annoyed by his carelessness.
Eu me irrito com o descuido dele.
You lost the outfit through carelessness.
Perdeu o equipamento por falta de cuidado.
To lose both looks like carelessness.
Perder ambos parece descuido.
That was carelessness, you know that.
Foi por descuido, padre, sabe bem.
I'm not fond of carelessness, mind you!
Não tenho interior para o desmazelo, quer vossemecê!
Shortcomings, carelessness, even fraudulent behaviour are unfortunately not rare occurrences.
Não raro se manifestam insuficiências, negligências, mesmo atitudes fraudulentas.
They make mistakes every single day mistakes born out of carelessness.
Eles erram todos os dias cometem erros porque são descuidados.
They make mistakes every single day mistakes born out of carelessness.
Fazem erros todos os dias, erros nascidos do descuido.
On both questions there are signs of a carelessness that is indeed frightening.
Se isso acontecer, a culpa será do Conselho, porque ele terá recusado agir de maneira democrática, numa altura de vitória para a democracia.
These were thought to be due to carelessness on the part of the soldiers.
Os problemas, entretanto, já começavam a rondar a brigada francesa.
Human carelessness is a major cause of wildfires in China and in the Mediterranean Basin.
Os incêndios de causas naturais pertencem a uma pequena percentagem do número total de ocorrências.
All the other accidents were caused by carelessness, negligence or the improper use of certain products.
Schleicher causados por falta de atenção, desleixo ou manuseamento indevido de determinados produtos.
Not even the environment can justify carelessness in deciding what is or is not criminal behaviour.
Nem sequer a defesa do ambiente pode legitimar a falta de rigor na determinação do que é ou não é um comportamento criminoso.
It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
Isso pode ser atingido por inocência, ou arrogância, ou por egoísmo, às vezes por falta de cuidado.
To describe storing animal feed in a former chemical works as carelessness is to put it mildly.
Negligência é o mínimo que se pode dizer quando se armazenam alimentos para animais numa antiga fábrica de produtos químicos.
It cannot be that we here in Europe get the blame for the negligence and carelessness of national governments.
Não é possível carregarmos aqui na Europa com a culpa da negligência e do descuido das autoridades nacionais.
That was not even mere negligence or carelessness, it was a deliberate choice, under pressure from the agrifood lobbies.
Não se trata sequer de negligência ou descuido, mas sim de opções deliberadas, sob a pressão dos lobbies da indústria agro alimentar.
Mr Bowis just pointed out that this is not just a matter of carelessness here but of criminal intent.
O deputado Bowis acabou de salientar que neste caso não se trata de mera negligência mas de intenção criminosa.
However, the explanation of how KLM collected the information on Transavia's charter destinations shows a large degree of carelessness.
Contudo, a explicação da KLM quanto à forma como recolheu as informações sobre os destinos dos voos charter da Transavia demonstra uma grave negligência.
The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance or carelessness and then repent soon after.
A absolvição de Deus recai tão somente sobre aqueles que cometem um mal, por ignorância, e logo se arrependem.
So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money.
Por conseguinte, a negligência, na Comissão, quanto à forma como é gasto o dinheiro não irá pôr em risco uma grande quantidade de dinheiro.
The glaring accounting deficiencies in the Commission which first came to light in the spring of 2002 encourage fraud and carelessness.
As manifestas deficiências contabilísticas da Comissão, vindas inicialmente a lume na Primavera de 2002, fomentam a fraude e a negligência.
I fully realize that prolonged duty in a small outpost can lead to carelessness and inefficiency, and laxity in dress and deportment.
Eu sei perfeitamente que uma função prolongada num pequeno Posto avançado... pode levar desleixo... e ineficiência, ao laxismo no vestir e na conduta.
But we should not create the impression that vast amounts of European resources are being put at risk by carelessness in the European Commission.
Mas não devemos dar a impressão de que há uma enorme quantidade de recursos europeus que estão a ser postos em risco por negligência ao nível da Comissão Europeia.
In this way, we can prevent the entire meat industry from going down the drain because of one isolated criminal act or incident of carelessness.
Desta forma, é possível impedir que toda a indústria da carne seja impelida para a destruição, em virtude de um qualquer acto criminoso ou de uma qualquer falta de cuidado.
And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not.
E admoesta os sobre o dia do lamento, quando a sentença for cumprida, enquanto estão negligentes e não crêem.
Each of the hundreds of roustabouts has his place and his job, a responsible job, for one mistake, one bit of carelessness, could cost a life.
Cada um das centenas de estivadores tem uma tarefa específica. Um trabalho responsável. Um erro, o mínimo descuido, poderá custar uma vida.
However, a sense of relief should not be attended by reckless carelessness. The European Union and the United States are being warned about this from various quarters in the region.
Esse alívio não pode, contudo, dar lugar a uma perigosa negligência para a qual diversas vozes na região alertam a União Europeia e os Estados Unidos.
Hartmut M. Rastalsky noted in his thesis Like dreams, his texts combine precise realistic detail with absurdity, careful observation and reasoning on the part of the protagonists with inexplicable obliviousness and carelessness.
Hartmut M. Rastalsky observou na sua teste Como em sonhos, seus textos unem detalhes realistas precisos com coisas absurdas, observações detalhadas e protagonistas racionais com esquecimentos e descuidos inexplicáveis .
And warn them (O Muhammad SAW) of the Day of grief and regrets, when the case has been decided, while (now) they are in a state of carelessness, and they believe not.
E admoesta os sobre o dia do lamento, quando a sentença for cumprida, enquanto estão negligentes e não crêem.
We have witnessed this, inter alia, in the deliberate crash in Lockerbie in Scotland and in the air disaster above the Amsterdam district of Bijlermeer that was caused by carelessness and secrecy.
Assim, tivemos ocasião de ver, nomeadamente, as consequências do atentado que provocou a queda da aeronave em Lockerbie, na Escócia, e do acidente aéreo ocorrido sobre o bairro de Bijlmermeer, na periferia de Amesterdão, que ficou a dever se a falta de cuidado e a secretismo.
But more often than not accidents are attibutable to the manner in which the vehicle is being driven, or the carelessness of drivers failing to be vigilant, especially in bad weather for example.
Mas muito frequentemente os acidentes podem ser atribuídos à forma como o veículo está a ser conduzido, ou à falta de cuidado dos condutores que descuram a vigilância, especialmente em más condições atmosféricas, por exemplo.
In note 194, he retorts This carelessness in a matter which concerns themselves, their eternity, their all, moves me more to anger than pity it astonishes and shocks me it is to me monstrous.
Na nota 194, ele afirma Esta despreocupação em um assunto que diz respeito a eles mesmos, sua eternidade, seu tudo, causa me mais raiva do que piedade Impressiona me e surpreende me é para mim monstruoso.
We must move forwards in this direction, but I would stress that the carelessness with which all of us in Europe are currently treating these major issues of solidarity and social balance is unacceptable.
Temos de avançar neste sentido, mas, insisto, não podemos contentar nos com a atenção distraída que, neste momento, todos nós, na Europa, estamos a dar a estes grandes temas da solidariedade e do equilíbrio social.
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean up.
Mas ainda mais impressionante que o feroz poder emanando do poço, foi a imprudência com a qual esse poder foi liberado o descaso, a falta de planejamento, que caracterizou a operação da perfuração à limpeza.
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean up.
Mas ainda mais impressionante do que o poder feroz que emanava daquele poço, foi a imprudência com que aquele poder foi desencadeado a falta de cuidado, a falta de planeamento que caracterizou a operação desde a perfuração até à limpeza.
A ser ies of measures such as I have outlined in my motion for a resolution will need to be adopted. Fires are not exclusively the result of carelessness or indifference very often they are started maliciously.
É necessário tomar uma série de medidas que sugiro nesta proposta de resolução mesmo porque os incêndios não são originados unicamente por descuido, ou por indiferença, mas são mui tas vezes provocados.
Could the President in Office kindly indicate what steps the Council is going to take to resolve the situation between two Member States where lives are being lost as a result of either carelessness or accident ?
O senhor presidente em exercício pode fazer o favor de nos dizer que passos vai o Conselho dar para resolver a situação existente entre dois Estados membros e devido à qual se estão a perder vidas, seja por falta de cuidado, seja por acidente?
However, two factors in particular already stand out firstly, the application of Community legislation on the movement and disposal of pharmaceutical waste, and secondly, the carelessness of certain feed producers in their selection of raw material suppliers.
No entanto, dois factores em particular são já de salientar em primeiro lugar, a aplicação da legislação comunitária sobre transporte e eliminação de resíduos farmacêuticos e, em segundo lugar, a falta de cuidado de certos produtores de alimentos para animais na selecção dos seus fornecedores de matérias primas.
We don't much care whether this amazing behaviour was due to carelessness or perverseness, but he did have a bit of a nerve in reproaching us for condemning his action when the entire French press is doing so today!
E não será caso para nos interrogarmos sobre se a democracia real, não só na Sicília mas em toda a nossa Europa, não estará a distanciar se da democracia, tal como o socialismo real se distanciou do humanismo socialista?
There has also been a certain carelessness, of which I am sure the Commissioner will take note, so that we will, as soon as possible, achieve the aim of this reform which we began with the van Hulten report.
Existe uma certa demissão, e estou certo de que a senhora Comissária tomará boa nota da mesma para que, quanto antes, se alcance o objectivo último desta reforma que se inicia com o relatório van Hulten.

 

Related searches : Gross Carelessness - Negligence Or Carelessness