Translation of "closeness" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Closeness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We want closeness. | Queremos proximidade. |
Closeness to the citizens of Europe | Proximidade dos cidadãos da Europa |
I don't fear the closeness between different peoples. | Eu não temo a proximidade entre povos diferentes. |
We want to neutralize the tensions. We want closeness. | Queremos neutralizar as tensões. Queremos proximidade. |
I feel a closeness to this choir almost like a family. | Sinto uma proximidade com este coro quase como uma família. |
I feel a closeness to this choir almost like a family. | Sinto me tão próximo deste coro quase como se fôssemos uma família. |
It's a wonderful simile that shows the closeness of their intimacy. | É um símile maravilhoso que mostra o proximidade de sua intimidade. |
Through her closeness to her brother's enterprises, Donatella entered the fashion world. | Donatella afirma também, que sempre desafiou o seu irmão a fazer peças mais ousadas. |
That type of closeness is one we cannot have too much of. | Aqui serão úteis iniciativas que possam contribuir para o início desse processo de paz. |
Unfortunately, closeness can sometimes breed feelings of affection, which Kōsaku begins to develop. | Infelizmente, a proximidade pode algumas vezes trazer sentimentos de afeição, os quais Kosaku começa a desenvolver. |
She has a very close relationship with her father and wants to maintain that closeness. | Ela tem uma relação muito próxima com o pai e quer manter essa proximidade. |
Concerning national identity and closeness to the citizen, much is made of the principle of subsidiarity. | Porém, tal como a recente conversão interna do primeiro ministro John Major à necessidade da recuperação económica, também a cimeira de Birmingham define uma meta sem que haja uma estratégia, sem que haja meios para o seu cumprimento. |
A closeness with a queen and a grand house in a, in a, by a fire light. | Uma proximidade com uma rainha e uma grande casa em um, um, por uma luz de fogo. |
Despite their closeness, Charles and his brother John did not always agree on questions relating to their beliefs. | Apesar de serem muito próximos, Charles e seu irmão nem sempre concordavam com as questões relativas à fé. |
And I love this kind of random closeness, which is lucky, because I do a lot of couchsurfing. | E eu adoro este tipo de proximidade casual, o que é uma sorte, porque faço muito lt i gt couchsurfing lt i gt . |
We also agree fully with the third point to put into practice the principles of transparency and closeness. | O primeiro que é muito importante respeita à necessária cooperação económica supranacional, de dimensão comunitária, e às iniciativas de crescimento. |
The problems relating to democracy and to the EU' s closeness to the people are other crucial issues. | Os problemas relativos à democracia e à proximidade em relação aos cidadãos são outras questões centrais. |
But more and more Australians are beginning to question the closeness and wisdom of our strategic ties to the US. | Mas cada vez mais Australianos começam a questionar a proximidade e a sensatez dos nossos laços estratégicos com os EUA. |
The oft invoked closeness to the people can be put into practice to some extent through the use of language. | Neste nível, poderia dar se seguimento ao tema da proximidade dos cidadãos, tão frequentemente invocado. |
Political closeness to the governments in the home countries obviously plays some part in the evaluation of the results of Nice. | É manifesto que a proximidade política dos governos dos países de origem condiciona de certo modo a avaliação das conclusões de Nice. |
We are, however, also well aware of the fact that there is a closeness between us and that we are partners. | Por outro lado, estamos plenamente conscientes de que temos uma grande proximidade e de que somos parceiros. |
This is not out of disrespect, but instead it shows the intimacy and the closeness of the relationship between the two speakers. | Apesar de numerosos empréstimos do chinês, é consenso entre os linguistas que o chinês e o coreano não têm parentesco linguístico. |
That closeness to the electorate is something to which I would ask the Irish Presidency to draw attention at the next European Council. | Gostaria de pedir à Presidência irlandesa que faça lembrar esse nível de proximidade em relação ao eleitorado durante a próxima reunião do Conselho Europeu. |
He also said that the opening of this plenary Chamber in Brussels must herald greater democracy and closeness to the people of the European Community. | Não acho, não posso imaginar que surjam dificuldades, desde que se queira chegar a um entendimento... |
The text acknowledges the EU's failings in terms of democracy, transparency and closeness to people but seems to come up yet again with solutions on federal lines. | O texto reconhece os fracassos da UE em termos de democracia, de transparência e de proximidade dos cidadãos, mas parece apresentar ainda mais uma vez soluções de carácter federal. |
Moreover , the broader sectoral coverage of the monetary aggregate reduces the closeness of the co movement between trend money growth and inflation . However , the ECB Annual Report 2006 | Além disso , a cobertura por sector mais alargada do agregado monetário reduz a proximidade do co movimento entre a tendência de crescimento monetário e a inflação . |
Its asset is the fact that people feel a greater closeness to the spoken language and can listen to the radio while doing their day to day activities. | A sua mais valia é o facto das pessoas sentirem uma maior proximidade com a língua falada e poderem ouvir rádio ao mesmo tempo que fazem outras actividades do dia a dia. |
Bentinck's closeness to William did arouse jealousies in the Royal Court at the time, but most modern historians doubt that there was a homosexual element in their relationship. | A proximidade de Bentinck com Guilherme gerou ciúmes na corte, porém a maioria dos historiadores modernos duvidam que tenha existido algum elemento homossexual na relação dos dois. |
They have yet again welcomed the closeness of thinking between our two institutions, and yet again they have accepted only a very small number of our amend ments. | Penso que o melhor remédio contra esta tendência é a aplicação dos fundos estruturais, considerada justa pelos Estadosmembros, apesar de se cometerem alguns erros. |
Yu Fujiki, an actor who worked on The Lower Depths , observed, regarding the closeness of the two men on the set, Mr. Kurosawa's heart was in Mr. Mifune's body. | Yu Fujiki, um ator que trabalhou em Donzoko , observou, quanto à proximidade dos dois homens no set de filmagens O coração do Sr. Kurosawa estava no corpo do Sr. |
Furthermore, and not just because of the traditional closeness of the Galician and the Portuguese people, but also out of personal affection, I hope that she gets better soon. | Além disso, e não apenas pela tradicional proximidade do povo galego e do povo português, mas também pelo afecto pessoal que nos une, espero que em breve recupere a sua saúde. |
This institutional closeness would lead to a situation tending towards the French model , although the Governor of the National Bank of Belgium would not be the Chairman of the CBF . | Tal proximidade institucional conduziria a uma situação semelhante ao modelo francês , apesar de que o governador do banco central da Bélgica não seria o presidente da referida comissão bancária e financeira . |
Though Rigel B is not particularly faint at magnitude 6.7, its closeness to Rigel A which is over 500 times brighter makes it a challenging target for telescopes smaller than . | Embora Rígel B não seja muito fraca, tendo magnitude aparente 6,7, a sua proximidade com Rígel A, que é 500 vezes mais brilhante, faz dela um alvo difícil para telescópios menores que 150 mm. |
With this report, the European Parliament is taking a major step forward towards satisfying the Maastricht Treaty provisions relating to closeness to the citizen and greater democracy in our Community. | E esse controlo, num momento em que é impor tante que os cidadãos se aproximem das institui ções comunitárias, num momento em que falamos de aumentar a transparência, parece nos um controlo crucial. |
She then, in the beginning of their back and forth, their in this private chamber in the fire light, there's a kind of a closeness here in this situation to what | Ela então, no início de sua volta e para trás, sua nesta câmara privada à luz do fogo, há um tipo de uma proximidade aqui nesta situação, o que |
Fourthly, consistent application of the bottom up and partnership principles at every stage planning, implementation, monitoring and evaluation would not only promote closeness to the citizens, but also the subsidiarity principle. | Quarto a aplicação coerente do princípio bottom up (da base para o topo) e do princípio da parceria a todas as fases de programação, execução, controlo e avaliação seria benéfica, não apenas numa perspectiva de proximidade dos cidadãos, mas também à luz do princípio da subsidiariedade. |
By reacting swiftly, by dispatching representatives to the affected areas and by agreeing to make available financial aid, the Union has boosted its Community policy and its closeness to the people. | Ao reagir prontamente, actuando no terreno e aceitando disponibilizar ajuda financeira, a União revigorou a sua política comunitária e a sua proximidade dos cidadãos. |
I believe that, by giving weight to openness and closeness to the people, we shall be able to improve the image of EC cooperation in the eyes of the people of Europe. | Penso que, com esta ênfase na abertura e na subsidiariedade, podemos dar à cooperação da CE um impulso positivo junto das populações europeias. |
Whilst people are looking for closeness, openness and a general strengthening of EC democracy, the report is proposing increased centralization, less transparency and a real abdication of democrat ic rules of play. | Relatório e relatório complementar (Doe. A3 190 92) do deputado De Giovanni, em nome da Comissão dos Assuntos Institucionais, sobre o papel institucional do Conselho |
Only one wish will no doubt not be granted me Eurojust will not be based in Luxembourg, which would have symbolised so well this institution's independence and its closeness to European Community law. | Mas, convenhamos, seria um belo símbolo para a independência desta instituição e para a proximidade em relação à justiça da União Europeia. |
The vote on the report falls paradoxically enough on the same day as we have been listening to the Danish presidency's plans for the putting into practice of the principles of closeness and openness. | Barrera i Costa (ARC). (EN) Senhora Presidente, apesar do facto de todas as alterações apresentadas pelo Grupo Arco Iris terem sido rejeitadas, o nosso grupo irá apoiar o relatório De Giovanni. |
The public is going to judge us according to the degree of transparency, closeness in the decision making responsibilities, coherence in the distribution of responsibilities, and according to the efficiency which is finally achieved. | Os cidadãos julgar nos ão em função do nível de transparência, proximidade em relação às responsabilidades da tomada de decisões, coerência na repartição das responsabilidades e em função da eficácia que, por último, se alcance. |
Within their peer group culture each of them is posturing based on how the other boys are posturing, and what they end up missing is what they each really want, which is just that closeness. | Dentro do seu grupo de amigos, cada qual posiciona se de acordo com a postura do outro e o que acaba por faltar é a aproximação que tanto desejam. |
Most young people enjoy their nights out without illegal pharmacological aids, but for many who attend rave type events these substances are integral to the experience the term 'dance drugs' signifies the closeness of the link. | A maioria dos jovens goza as suas saídas nocturnas sem a ajuda de substâncias farmacológicas legais, mas para muitos dos que frequentam eventos do tipo rave estas substâncias fazem parte integrante da experiência o termo drogas de dança é sintomáti co da estreita relação existente entre ambos. |
The situation was steadily moving towards open war, and in February Henrietta left for the Hague, both for her own safety and to attempt to defuse public tensions about her Catholicism and her closeness to the King. | A situação estava a encaminhar se rapidamente para uma guerra aberta e, em Fevereiro, Henriqueta partiu para Haia, tanto para a sua própria segurança como para tentar acalmar a tensão pública em relação à sua religião e à sua proximidade do rei. |
Related searches : Spatial Closeness - Relationship Closeness - Customer Closeness - Social Closeness - Emotional Closeness - Geographical Closeness - Physical Closeness - Closeness With - Sense Of Closeness - Closeness To Reality - Closeness Of Agreement - Closeness To Nature - Closeness Of Competition - Level Of Closeness