Translation of "come from germany" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Come - translation : Come from germany - translation : From - translation : Germany - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why do they not come from Spain or Germany?
Por que é que não vêm da Espanha ou da Alemanha?
Mr President, ladies and gentlemen, I come from Leipzig, from East Germany that is.
Senhor Presidente, caros colegas, venho de Leipzig, portanto, da Alemanha Oriental.
I come from that part of Denmark that was occupied by Germany.
Sou oriundo de uma região da Dinamarca que em tempos foi ocupada pela Alemanha.
International travellers come mostly from nearby France, but also from United Kingdom, Germany, and Italy.
A maioria dos visitantes estrangeiros provém de França, Reino Unido, Alemanha e Itália.
From Germany?
Da Alemanha?
The largest numbers of foreign visitors come from Hungary, Italy, Germany, the United States, France, and Austria.
O maior número de visitantes estrangeiros é da Hungria, da Itália, da Alemanha, dos Estados Unidos, da França e da Áustria.
I have just come from a meeting with an Australian delegation who are going to Germany next week to discuss a 2.6 billion dollar order for submarines from Germany to Australia.
Quando chegamos ao sector não agrícola lembro que o Conselho nos instou no ano passado a fazer um esforço multianual a fim de se resolver o problema do peso do passado.
I'm from Germany.
Eu sou da Alemanha.
I'm from Germany.
Sou da Alemanha.
We're from Germany.
Nós somos da Alemanha.
We're from Germany.
Somos da Alemanha.
Comments from Germany
Observações da Alemanha
Those products will come in particular from Germany and, via Germany, the United States, and possibly any other country which trades in them without establishing the risks.
A situação actual mostra bem, com efeito, que os progressos técnicos não controlados não conduzem necessariamente a um progresso da humanidade.
It is interesting to note that so many of those who have talked about social issues come from Germany.
É interessante observar que muitos dos oradores que se referiram às questões sociais são alemães.
Romans from Turkey, Romans from Germany.
Mas se você fosse um cidadão, a cor da sua pele não era importante.
Reporting from Düsseldorf, Germany.
Direto de Düsseldorf, Alemanha.
Pfirsichbaeumchen is from Germany.
Pfirsichbaeumchen é da Alemanha.
We are from Germany.
Nós somos da Alemanha.
We are from Germany.
Somos da Alemanha.
She comes from Germany.
Ela é alemã.
I'm from Berlin, Germany.
Eu sou de Berlin, Alemanha.
I'm from Berlin, Germany.
Sou de Berlin, Alemanha.
I'm Imke from Germany
Sou a Inke, da Alemanha
V. COMMENTS FROM GERMANY
V. OBSERVAÇÕES DAS AUTORIDADES ALEMÃS
Great things will come of it for both Germany and France
Virão grandes conquistas para a Alemanha e para a França.
Eleven per cent of electricity consumption in private households in the country I come from, Germany, is caused by standby losses.
No meu país, na Alemanha, 11 do consumo de electricidade no sector doméstico deve se a perdas de energia em estado de vigília.
In Thuringia, the German province from which I come, the longest motorway tunnel in Germany was opened a few weeks ago.
Na Turíngia, a província alemã de que sou oriundo, foi inaugurado há algumas semanas o túnel em auto estrada mais longo da Alemanha.
I am myself from Germany.
Eu próprio venho da Alemanha.
The winning teams come from the following euro area countries Austria, Belgium, Finland, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Portugal, Slovakia, Slovenia and Spain.
As equipas vencedoras são provenientes dos seguintes países da área do euro Alemanha, Áustria, Bélgica, Eslováquia, Eslovénia, Espanha, Finlândia, Irlanda, Itália, Luxemburgo e Portugal.
Mr Samland, you come from Germany, as I do, where this modern industrial policy was applied, although it did not always work.
Será que o contexto sócio económico, que assume uma realidade diferente em cada uma das situações, de nada interessa?
( c ) Unified Germany from 1992 onwards
( c ) Alemanha unificada após 1992
I ordered those books from Germany.
Eu encomendei esses livros da Alemanha.
Little Peach Tree is from Germany.
O Pequeno Pessegueiro é da Alemanha.
Little Peach Tree is from Germany.
O Pessegueirinho é da Alemanha.
Question 45 from Katharina, 24, Germany.
Pergunta 45, de Katharina, 24 anos, Alemanha.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 84.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 84.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 89.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 89.
Communication from Germany, 30 September 2004.
Comunicação da Alemanha de 30 de Setembro de 2004.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 90.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 90.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 91.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 91.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 94.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 94.
Communication from Germany, 3.5.01, p. 2.
Comunicação da Alemanha de 3 de Maio de 2001, p. 2.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 86.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 86.
Communication from Germany, 8.12.99, p. 88.
Comunicação da Alemanha de 8 de Dezembro de 1999, p. 88.
Communication from Germany, 29.10.03, p. 2.
Comunicação da Alemanha de 29 de Outubro de 2003, p. 2.

 

Related searches : From Germany - Come To Germany - Come From - Originated From Germany - Return From Germany - Best From Germany - We From Germany - From Within Germany - Back From Germany - Aside From Germany - Depart From Germany - From Cold Germany - Apart From Germany - Deported From Germany