Translation of "cramped confines" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Confines - translation : Cramped - translation : Cramped confines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cramped down there. | Estava apertado. |
This room is cramped. | Esta sala está abarrotada. |
This room is cramped. | Esta sala está atravancada. |
Just a little cramped. | Com um pouco de cãibras. |
It is only that we are cramped mit the space. | Estamos com falta de espaço. |
Hitherto they have been rather cramped in an old, historic, Irish manor. | Até agora têm estado bastante apertados numa velha e histórica casa se nhorial irlandesa. |
It might seem a little cramped after that house of yours in Newport. | Talvez te parecesse pequena em relação à tua casa em Newport. |
The proposal confines itself to the industrial sector. | Talvez em certos casos não seja necessária a regulamentação legislativa, como, por exemplo, no caso dos jardins zoológicos. |
The Kafka family had a servant girl living with them in a cramped apartment. | A família Kafka mantinha uma servente com eles no seu apartamento apertado. |
And yet Holbein retouched the canvas and confined Gisze within a cramped and cluttered space. | Nunca se saberá porque é que Holbein teve de retocar a sua tela, mas fê lo escolhendo intencionalmente encerrar Gisze num espaço reduzido e sobrecarregado. |
There is no need nor indeed any room for a cramped, reactionary, protectionistic stance. The | Não precisa mos, nem para ela há espaço, de uma atitude espasmódica de proteccionismo reaccionário. |
And he who confines it will surely come to grief. | E desventurado quem a corromper. |
For over 15 years, she has slept, cooked and eaten in this small and cramped space. | Por 15 anos, ela dormiu, cozinhou e comeu neste único e apertado cômodo. |
It is an acute problem extending beyond the confines of this Parliament. | E um problema cuja acuidade faz sair das fronteiras deste Parlamento. |
This report confines itself to other matters not mentioned in the title. | O relatório em apreço limita se a tratar outros temas que não são referidos no título. |
Even with the marquee, you'll be cramped. Joe, go out in the back and measure for that marquee. | Nem a tenda resolverá o seu problema. |
It is more comprehensive than the first one, but confines itself to essentials. | Nas Filipinas, existem onze mil medicamentos, dos quais a maioria é vendida ao balcão. |
A caged lion, cramped into stooping by the picture frame, he implores the sphinx like woman to look at him. | Leão na sua jaula, curvado sob o limite superior do quadro, ele implora a atenção de uma mulher esfinge. |
Years later, the boy from that cramped mud hut would grow up to be the man in that cramped capsule on the tip of a rocket who volunteered to be launched into outer space, the first one of any of us to really physically leave this planet. | Anos mais tarde, o rapaz daquela apertada casa subterrânea tornar se ia o homem naquela apertada cápsula na ponta de um foguetão que se voluntariou para ser lançado para o espaço, o primeiro de todos nós que realmente deixou fisicamente este planeta. |
Some modern factory robots are autonomous within the strict confines of their direct environment. | Algum robôs de fábrica modernos são autônomos com as limitações de seu ambiente normal. |
For these reasons this review confines itself to broad features and trends over time. | Por estas razões, a presente panoràmica cir cunscreve se aos aspectos gerais e às tendências verificadas ao longo do tempo. |
In conclusion, I should like to say that the Commission confines itself to statements. | Não fechemos os olhos, também, aos abalos que as regiões irão sofrer durante a primeira fase da união económica e monetária. |
On all these subjects, the Brok report confines itself to discussing adaptation and reform. | Em relação a todas estas questões, o relatório Brok limita se a falar de adaptação e de reformas. |
Yes, within the dark confines of his miserable cell, a new Toad was born. | E com a obscuridade que reinava na sua miserável cela, nasceu um Toad novo. |
Mary Shelley was distracted and unhappy in the cramped and remote Villa Magni, which she came to regard as a dungeon. | Mary Shelley estava distraída e infeliz na limitada e remota Villa Magni, que veio a considerar como uma masmorra. |
First, companies should modernize core competencies by benchmarking beyond the narrow confines of their industry. | Primeira as empresas devem modernizar as competências essenciais através de uma análise comparativa que vá além dos estreitos limites do seu sector. |
Emporia is an independent city located within the confines of Greensville County, Virginia, United States. | Emporia é uma cidade independente localizada no Estado americano de Virgínia. |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him? | Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir? |
In its communication on the agricultural policy the Commission confines itself to describing general guidelines. | Na comunicação sobre a política agrícola, a Comissão limita se igualmente a enunciar orientações gerais. |
It confines itself to half measures. Studies, codes of conduct with passing references to controls. | Limita se, portanto, às meias medidas estudos, normas de conduta com uma vaga referência a controlos. |
The street she lived on was unpaved, her flat, two cramped rooms and a fetid kitchen where she stalked and caught me. | A rua que ela morava não era asfaltada, seu flat, com dois quartos abarrotados e uma cozinha fétida onde ela correu atrás de mim e me pegou. |
They travel to Duloc quickly, thanks to Dragon, who had escaped her confines and followed Donkey. | Eles viajam para Duloc rapidamente, graças à Dragão, que escapou de seus confins e seguiu Burro. |
As Mr Patterson quite rightly said, it will go beyond the confines of the White Paper. | Como o senhor deputado Patterson já disse com razão, ele tam bém se estende para além do livro branco . |
Xi'an escaped on a small, cramped, boat with hundreds of others, including her mother and her younger brother and sister, Leong and Nga. | Sua famíla era composta por ele, sua mãe, seu irmão gêmeo Tran e dois irmãos gêmeos mais novos Leong e Nga. |
The Commission's original proposal confines obligatory consultation to category A drugs, i.e. those products derived from bio technology. | Em primeiro lugar, achamos agora que a Comissão das Comunidades Europeias pode aceitar a vasta maioria das nossas alterações. |
This Parliament confines the principle of subsidiarity to the Community institutions without extending it to the regions. | Este Parlamento circunscreve o princípio de subsidiariedade às instituições comunitárias, sem o alargar também às regiões. |
For the most part, this report confines itself to general considerations without putting forward any practical decisions. | No essencial, este relatório cinge se a considerações gerais, mas não propõe decisões concretas. |
The top three teams in the state capital had their stadiums, but they were cramped, uncomfortable and no longer supported the demand of fans. | Os três principais times da capital mineira possuíam seus estádios, mas estes eram acanhados, desconfortáveis e já não suportavam a demanda dos torcedores. |
And what a contrast between these precious, richly worked objects and the rough wall of the cramped wooden box in which he seems confined! | E que contraste ainda entre o luxo dos objetos preciosamente trabalhados... ...e o lado rudimentar desta caixa de madeira... ...que parece demasiado pequena para ele. |
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers. | A manada estava a salvo dentro dos limites do parque devido à dedicação desse grupo de guardas florestais do parque. |
When her contract with Roulette ended in 1963, Vaughan returned to the more familiar confines of Mercury Records. | Quando seu contrato com a mesma terminou, em 1963, Sarah retornou para os confinamentos mais familiares da Mercury Records. |
The report does not, however, dispute the policy which produces the hardships, which it confines itself to describing. | O relatório não contesta, porém, a política que produz esses danos que se limita a descrever. |
Many of the men were near death from disease, as the conditions were very cramped and most of the ships ran out of food and water. | Finalmente, a derrota da Armada foi intensamente e, de forma inédita, transformada em peça de propaganda inglesa e de todo o mundo protestante. |
The style of the game is quick, accelerated by the close confines of the floor and a shot clock. | O estilo do jogo é rápido, acelerado pelos confins perto do chão e um relógio de tiro. |
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness. | Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam. |
Related searches : Cramped Conditions - Cramped Room - Feel Cramped - Cramped Position - Cramped Quarters - Cramped Together - Cramped Space - Physical Confines - Narrow Confines - Safe Confines - Confines Itself