Translation of "efforts done" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Done - translation : Efforts - translation : Efforts done - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

To help them concentrate their efforts. Get things done in a hurry.
Para concentrar os seus esforços.
Much has been done, but this report highlights the need for greater efforts.
A Europa é a principal dadora de ajuda em muitas regiões do mundo.
Everything must be done to encourage the farmers and capitalize on their efforts to produce quality foods.
Nesta conformidade, temos de exigir, pelo menos, um período de reconversão de três anos.
Of course that is done by bilateral efforts between member countries of the Twelve and the countries concerned, and those diplomatic efforts go on all the time. This is not
Em Julho, quando discutimos a ques tão novamente acho que num almoço , o Ministro grego dos Negócios Estrangeiros expressou claramente as preocupações do seu governo sobre os factos re centes.
The Parties shall make continued and sustained efforts to ratify the fundamental ILO Conventions if they have not yet done so.
outras modalidades de cooperação consideradas adequadas.
In making these efforts, the rapporteur has, for his part, done everything within his power to present a proper report on the regulation.
Atendendo aos esforços envidados, o relator fez tudo o que estava ao seu alcance para apresentar um relatório objectivo, tendo em vista a adopção de um regulamento.
Blaming new Sharon government for it, as has been done here, merely hampers the efforts of the EU representatives to broker an agreement.
Responsabilizar o novo Governo de Sharon por esta situação como foi feito , apenas entrava os esforços de mediação dos representantes da UE.
I wonder if Israel will frustrate these efforts, as it has done on previous occasions, with a new deadly assault on Gaza or the West Bank.
Interrogo me se Israel irá frustrar estes esforços, como já fez anteriormente, com um novo ataque mortal em Gaza ou na Cisjordânia.
I intend to make one of the priorities of my visit the discussion of the better coordination of donor efforts, including the work done by NGOs.
Tenciono que uma das prioridades dessa minha deslocação seja discutir a melhor coordenação dos esforços dos doadores, incluindo o trabalho realizado por ONG.
But is has made efforts, serious efforts to reach a peaceful solution, and we now know that those efforts have all failed.
Gostaria de agir contra este estado de coisas, recusando, deste modo, a convicção de que o conflito armado é, até ao seu final, a única opção possível.
It will therefore be making appropriate efforts, including financial efforts under certain conditions.
Esta seria uma proposta dispendiosa, mas neste momento ela já se está a revelar igualmente uma proposta necessária.
We all know that not everything has been done, that there is still a lot to do, and that will depend on the efforts made by each institution.
Martins. Senhor Deputado, não posso, sobre esta matéria, mais do que tomar nota e dedicar a melhor atenção à intervenção que o senhor deputado acaba de fazer.
The excellent work done by the Spanish Presidency deserves mention as well as its efforts to ensure that the Council and the Commission were able to reach agreement.
É necessário salientar o bom trabalho da Presidência espanhola e os esforços que desenvolveu para que o Conselho e o Parlamento pudessem chegar a um acordo.
Well done, well done.
Muito bem, muito bem.
What's done is done.
O feito, feito está.
What's done is done.
O que está feito está feito.
We are making efforts...
Estamos nos esforçando...
Your efforts are futile.
Seus esforços são fúteis.
Rejoicing over their efforts.
Contentes, por seus (passados) esforços
Indeed your efforts differ.
Que os vossos esforços são diferentes (quanto às metas a atingir).
I admire his efforts.
Uma terceira questão diz respeito à forma dos pagamentos compensatórios.
His efforts are commendable.
O esforço do nosso relator é meritório.
Efforts are under way.
Estão a ser desenvolvidos esforços nesse sentido.
I acknowledge her efforts.
Manifesto, aqui, o meu apreço pelos seus esforços.
Their efforts must continue.
Têm de prosseguir os seus esforços.
Efforts must be made.
Há que fazer esforços.
Being in this situation we really have to channel greater efforts into the work that is done in ICAO and its environmental protection committee, which drafts international environmental norms.
Uma vez que estamos nesta situação, devemos desenvolver, de facto, os maiores esforços no âmbito dos trabalhos que se realizam na ICAO e no seu comité para a protecção ambiental, que elabora as normas internacionais deste sector.
The Bulgarian Government has made efforts to overcome the problems of exclusion of the large Roma community, comprising roughly 4 of the population. Much more needs to be done.
O Governo búlgaro tem feito esforços para ultrapassar os problemas da exclusão da grande comunidade cigana, que compreende cerca de 4 da população, mas é necessário fazer muito mais.
The House has done this in a way which allows the Czech Republic to distance itself by its own efforts from these decrees that are incompatible with human rights.
O Parlamento tomou esta atitude de um modo que permite à República Checa dissociar se pelos seus próprios meios destes decretos anti direitos humanos.
We also warmly applaud the efforts undertaken by Mr Patten whom we hold in very high esteem, as we do Mr Solana because something is being done at last.
Também os esforços envidados pelo senhor Comissário Christopher Patten, que goza de grande popularidade entre nós, tal como Javier Solana, merecem os nossos sinceros aplausos, uma vez que finalmente alguma coisa está a acontecer.
I should first like to congratulate my colleague Mr Ceyhun for the work he has done and his efforts to cover all the sensitive issues surrounding these two initiatives.
Em primeiro lugar, gostaria de felicitar o senhor deputado Ceyhun pelo trabalho realizado e pelos esforços envidados para recolher todas as sensibilidades que existiam em torno destas iniciativas.
Each Party shall make all reasonable efforts to comply with Articles 1 through 14 and Article 22 of the Patent Law Treaty, done at Geneva on 1 June 2000.
Sem prejuízo do disposto na frase anterior, a proteção sui generis confere os mesmos direitos que os conferidos pela patente e está sujeita às mesmas limitações e obrigações.
What is done is done.
Mas o que aconteceu, aconteceu. O que agora concretamente me interessa é saber
What is done is done.
O que está feito está feito.
Honey, what's done is done.
O que está feito, está feito.
On the other hand, we also want to see those who help the environment, look after the countryside and have so far done so for nothing compensated for their efforts.
Queremos também a contrapartida. Queremos compensar todo aquele que fomenta o benefício ambiental, que preserva a paisagem, e que até agora o tem feito gratuitamente.
But more than anything, the EU should adopt a clear stance, just as the United States has done, and the EU should step up its aid efforts for the victims.
Mas, acima de tudo, entendemos que a UE tem de assumir uma posição clara à semelhança dos Estados Unidos da América e que deverá, igualmente, reforçar a sua ajuda às vítimas.
Such efforts should be intensified.
Estes esforços devem ser intensificados.
His efforts were in vain.
Seus esforços foram em vão.
His efforts were in vain.
Os esforços dele foram em vão.
Tom's efforts have been rewarded.
Os esforços de Tom foram recompensados.
All efforts have been unavailing.
Todos os esforços foram inúteis.
These efforts significantly slowed inflation.
Estes esforços ajudaram a reduzir significativamente a inflação.
Nothing came of these efforts.
Nada veio desses esforços.
Indeed, your efforts are diverse.
Que os vossos esforços são diferentes (quanto às metas a atingir).

 

Related searches : Kind Efforts - Tireless Efforts - Lobbying Efforts - Restructuring Efforts - Collection Efforts - Innovation Efforts - Recovery Efforts - Focus Efforts - Training Efforts - Reform Efforts - Continued Efforts