Translation of "frail" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Frail - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She's a frail, flowerlike creature.
ela é frágil e delicada, como uma flor.
She's 86 years old. She's frail.
Ela tem 86 anos de idade. Ela é frágil.
My grandmother was gradually becoming forgetful and frail.
Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.
In addition, the fisheries sector is structurally frail.
Ainda por cima, o sector da pesca é estruturalmente frágil. E este o pano de fundo da crise.
Families with disabled or frail relatives face similar problems.
Problemas idênticos têm também as famílias com de ficientes ou inválidos.
Most will be exhausted, many disorientated, frightened or frail.
A maior parte deles encontram se exaustos e muitos estão desorientados, atemorizados ou fragilizados.
A lower starting infusion rate should be considered for frail patients.
Deve considerar se uma velocidade inicial de perfusão mais baixa em doentes debilitados.
She's so frail and gentle, and she loves you so much.
Ela é muito frágil e delicada e gosta muito de ti.
Thalberg, always physically frail, was removed as head of production in 1932.
Thalberg, sempre fisicamente frágil, foi retirado da direção de produção em 1932.
In July 2003, the band's second studio album Frail Words Collapse was released.
Em julho de 2003, lançaram o segundo álbum de estúdio da banda, Frail Words Collapse .
And the heaven will crack so on that Day it will be frail.
E o céu se fenderá, e estará frágil
And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.
E o céu se fenderá, e estará frágil
The heaven will be split because on that Day it will be frail.
E o céu se fenderá, e estará frágil
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
and heaven shall be split, for upon that day it shall be very frail,
E o céu se fenderá, e estará frágil
Woman, sir, is a chalice... a frail, delicate chalice, to be cherished and protected.
Uma mulher é um cálice um cálice frágil e delicado, que deve ser amado e protegido.
John was very frail when he was elected to the papacy as Pope John I.
João I foi um papa eleito em 13 de agosto de 523.
And the heaven shall be rent in sunder, it on that Day shall be frail.
E o céu se fenderá, e estará frágil
and the sky will be split open for it will be frail on that day
E o céu se fenderá, e estará frágil
And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail,
E o céu se fenderá, e estará frágil
She is too frail to work and she does not have the money to pay rent.
Está debilitada demais para trabalhar e não tem dinheiro para pagar o aluguel.
And the sky will be rent asunder, for on that Day it will be so frail.
E o céu se fenderá, e estará frágil
You're a clever little man, little master of the universe... but mortals are weak and frail.
É um homem esperto, pequeno mestre do universo, mas os mortais são fracos e frágeis.
He had been in frail health for several years following treatment for prostate cancer and heart disease.
Ele tinha uma saúde frágil após vários anos de tratamento para câncer de próstata e doenças cardíacas.
Planetary system Planets In 1992, Aleksander Wolszczan and Dale Frail discovered that the pulsar had two planets.
Planetas Em 1992, Aleksander Wolszczan e Dale Frail descobriram que o pulsar tem dois planetas.
They travel to the quarries in those frail canoes across the open sea 250 miles from here.
Eles viajam para as pedreiras nestas frágeis canoas e atravessam 250 milhas em mar aberto
Only the frail and ailing 85 year old King Bhumibol Adulyadej still functions as a symbol of national cohesion.
Apenas o frágil e doente Rei Bhumibol Adulyadej, de 85 anos de idade, actua ainda como um símbolo da coesão nacional.
And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up,
E o céu se fenderá, e estará frágil
Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Faze me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
If you are over 65 years old and or frail, your doctor may prescribe a half tablet each time.
Se tiver mais de 65 anos de idade e ou se estiver fragilizado, o seu médico poderá prescrever lhe meio comprimido de cada vez.
Articles 43 and 100 of the EEC Treaty are pretty frail foundations on which to build such an important edifice.
Os artigos 43? e 100? do Tratado CEE são alicerces demasiado frágeis para neles assentar um edifício de tamanha importância.
This economic standstill will affect those applicant countries even more than our economies, since the former are considerably more frail.
Por serem bastante mais vulneráveis, a paragem do crescimento económico tem ainda maior impacto nos países candidatos à adesão do que nas nossas economias.
The idea that a frail girl like you... could literally tear a boy of 10 to pieces is utterly ridiculous.
A ideia de que uma rapariga frágil como tu... possa despedaçar um miúdo de 10 anos é completamente ridícula.
The frail figure of Mrs Cornea, who was on television every where two years ago, is no longer to be seen.
A silhueta franzina da Senhora Cornea, que aparecia em todas as televisões há dois anos, já lá não está.
Democracy and respect for human rights, if they exist at all, are frail flowers in this beautiful but strife ridden country.
A democracia e o respeito pelos direitos humanos, se é que, de facto, existem, são então flores frágeis num país bonito, mas guiado por conflitos.
The authorities in these counties, which are still very frail from an environmental point of view, need to overcome numerous obstacles.
Em primeiro lugar, deveriam poder prevenir mais eficazmente este tipo de descarga, apetrechando as instalações industriais mais críticas em segundo lugar, deveriam poder dispor de meios técnicos capazes de travar este tipo de poluição e de reduzir a sua gravidade por último, deveriam poder implementar programas de recuperação das áreas mais afectadas e sensíveis.
And they're not embarrassed by a meds caddy that's ugly, that sits on their kitchen table and says, I'm old. I'm frail.
Sem o constragimento de um carrinho de medicamentos que guardam na cozinha e que diz Sou velho. Estou doente.
This is because, in the mid area here, people are at their most active, and over here they're at their most frail.
Isto porque, nesta área central, as pessoas estão no pico da sua actividade e aqui estão no pico da sua vulnerabilidade.
They include underdevelopment where countries are often at the mercy of everything which can destroy the frail equilibrium between man and nature.
Seja dito que o relatório em questão não tem assim muita relação com o que ele aqui explicou esta tarde mas isso não interessa.
Frail, and suffering increasingly from dementia, the Duchess died 14 years later, and was buried alongside her husband as Wallis, Duchess of Windsor .
Frágil e sofrendo cada vez mais de demência senil, a duquesa morreu 14 anos depois, sendo enterrada ao lado de seu marido como Wallis, Duquesa de Windsor .
Man is the most frail of all beings he dies, while the objects which were seemingly created for his use, endure the centuries!
O homem é o mais frágil de todos os seres ele morre, enquanto os objetos aparentemente criados para seu uso, suportam a séculos!...
Frail patients, including patients at risk for malnutrition, patients with recent cardiovascular events and patients with moderate to severe cognitive impairment were excluded.
Doentes frágeis, incluindo doentes em risco de subnutrição, doentes com eventos cardiovasculares recentes e doentes com compromisso cognitivo moderado a grave foram excluídos.
In elderly and or frail patients, the daily dose may be reduced to 20 mg of dexamethasone, according to the appropriate treatment regimen.
Nos doentes idosos e ou fragilizados, de acordo com o regime de tratamento adequado, a dose diária pode ser reduzida para 20 mg de dexametasona.
Mr'President, things are bad at present, we must not pretend other wise. The balances are frail, and the imbalances are many and complex.
Para além disto, gostaria de salientar que as várias solicita ções dos relatórios e as respectivas de posição, no sentido de uma maior transparência, coordenação e congruência dos nossos diferentes esforços coincidem realmente com reflexões, veiculadas na Comissão.
in the back of this frail that set my underwear... Creeping up on me like it had legs. I know that feeling well.
que me deixou todo arrepiado por dentro.

 

Related searches : Frail Frame - Physically Frail - Frail Health - Frail Patients - Frail Care - Frail Elderly - Frail Persons