Translation of "frankness" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Frankness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I admire your frankness.
Admiro a sua franqueza.
I like his frankness.
Gosto da sua franqueza.
Brutal frankness, if you insist.
Franqueza total, se insistes.
I admire your frankness ... (Laughter) (Applause)
(Aplausos) Este é o meu pequeno segredo.
I think your frankness does you great credit, Ernest.
Eu acho que a sua franqueza lhe dá um grande crédito.
Your Majesty, forgive this frankness, but your love jeopardizes the situation.
Majestade, perdoai a franqueza, mas o vosso amor faz perigar a situação.
Madam President, Commissioner, I admit that your frankness has disarmed me somewhat.
Senhora Presidente, Senhor Comissário, confesso que a sua franqueza me desarmou um pouco.
I welcome frankness, transparency and honest relationships, even between opponents and, more importantly, between partners.
Gosto da franqueza, da transparência, das relações leais mesmo entre adversários e, por maioria de razão, entre parceiros.
Carlos' frankness has also been proved, in letting himself be taken in by ambitious advisors.
Provada também a fraqueza de Carlos, em se deixar arrastar por conselheiros ambiciosos.
It is a Yorkshire habit to say what you think with blunt frankness, and old Ben
É um hábito Yorkshire para dizer o que pensa com uma franqueza rude, e velho Ben
We must deal with it on a practical and political basis, but with frankness and determination.
Temos de lidar com ele numa base prática e política, mas com franqueza e determinação.
Intrigued by Bouba's frankness, I continued to follow his blog and now consider it among my favorites.
Intrigada pela franqueza de Bouba, continuei a acompanhar seu blog e agora o considero um dos meus favoritos.
One of the first principles I propose as a basis for cooperation is frankness on both sides.
Esta solução respeita também uma série de decisões fundamentais.
But I am convinced that this debate will have to be reopened in a spirit of frankness.
Mas estou convencido de que há que retomar esse debate de uma forma aberta.
To open the procedure, I call above all else for frankness and clarity in the matter of food aid.
Foi também a primeira vez em vários anos que o Conselho decidiu, já durante a primeira leitura, não atingir o limite máximo previsto para as despesas agrícolas.
We must all face up to our responsibilities in a spirit of frankness, and we must reject weasel words.
Cada um tem que assumir as suas responsabilidades dentro da clareza, e temos que recusar sermos grosseiros.
Having said that, Mr President of the Commission, we must resolve the disagreement between us with sincerity and frankness.
Posto isto, Senhor Presidente da Comissão, julgo que é de toda a conveniência que ultrapassemos, com sinceridade e com franqueza, um mal entendido que existe entre nós.
And sometimes one has the feeling excuse my frankness that regionalisation is being used to talk about other things.
E por vezes, ainda, tem se a sensação perdoem me a franqueza de que se utiliza a regionalização para falar de outras coisas.
With the Statement of Assurance specifically in mind, I am also grateful for their frankness about the methodology applied.
No que diz respeito concretamente à declaração de fiabilidade, agradeço igualmente a sua franqueza relativamente à metodologia aplicada.
KOSTOPOULOS (PSE). (GR) I am gratified by the frankness of the President in Office where dealing with unemployment is concerned.
Kostopoulos (PSE). (GR) Congratulome com a franqueza do senhor presidente em exercício do Conselho no que respeita à luta contra o desemprego.
I must say in all frankness that there is also no truth in the assertion that no scientific evaluation exists.
Devo dizer com toda a franqueza que também não é correcto dizer se que não existe qualquer avaliação de carácter científico.
We know that Sir Leon suffers the occasional little lapse from frankness and honesty, as we saw over the Westland affair.
Sabemos que Sir Leon comete volta e meia pequenos lapsos em matéria de sinceridade e honestidade, tal como aconteceu no caso Westland.
The approach to adopt will depend on the outcome of the investigation, which we hope will be completed with complete frankness.
A atitude a adoptar dependerá dos resultados do inquérito, e esperamos que este fale verdade.
Let me say this in all frankness nothing is any use unless it can be put into action quickly and decisively.
Permitam me que lhes diga com toda a franqueza nada tem qualquer utilidade, se não puder ser posto em prática rápida e decisivamente.
I must express my satisfaction at the frankness and transparency with which the committee has analysed the results that have been obtained.
Devo exprimir a minha satisfação pela franqueza e pela transparência com que a comissão analisa os resultados obtidos.
Let us debate the issues with frankness, for it is the whole significance of the Europe of the future that is at stake.
Discutamos francamente as questões, porquanto é todo o sentido da Europa do futuro que se encontra em jogo.
I welcome the unanimity and frankness with which, as MEPs, we are now discussing the Lalumière report on the European Union' s security and defence policy.
Congratulo me com a harmonia e a frontalidade com que estamos a discutir, aqui no Parlamento, o relatório Lalumière sobre a política europeia comum em matéria de segurança e de defesa.
Every Tuesday for four and a half years from September 1940, the two men met privately for lunch to discuss the war in secret and with frankness.
A partir de 1940 e durante quatro anos e meio, todas as terças feiras os dois se reuniam para almoçar e discutir a guerra em segredo e com franqueza.
The rapporteut, echoing Mr Hänsch's report three years ago, rightly deplores the Council's refusal to agree, with frankness and trust, to delegate executive powets to the Commission.
Implica que haverá uma melhoria das condições numa série de países.
This relationship is the fruit of long cooperation and is character ized by a considerable degree of frankness and mutual understanding in the management of the customs union.
Esta relação é fruto de uma longa cooperação e caracteriza se por um considerável grau de franqueza e com preensão mútua na gestão da união aduaneira.
Personally, I myself had hoped, at this stage, at the very start of the debate, for a great deal of frankness, criticisms, as I said earlier, and suggestions.
Eu próprio gostaria que, nesta fase do debate, houvesse muita franqueza, se fizessem críticas, como já disse há pouco, ou sugestões.
KOSTOPOULOS (NI). (GR) Mr President, since Mr Ellemann Jensen referred at length to my speech, I would say that I understand his outburst of frankness, up to a point.
Kostopoulos (NI). (GR) Senhor Presidente, já que o senhor ministro Ellemann Jensen se referiu longamente à minha intervenção, eu diria que, até certo ponto, com preendo o desatar da sua franqueza.
mission. But I can say how very much I appreciate the spirit of frankness in which the representatives of both sides of industry are meeting, and their eagerness for mutual understanding.
certa perplexidade perante a proposta de um plano rígido e exaustivo para a consecução do espaço social europeu.
But I am pleased about the special budget line for Portugal, and I should like to thank the general rapporteur for the frankness of the discussions we have had on this.
Tra balha através de legislação. Dando à Comissão quantias razoavelmente modestas para legislar em sectores especiais, poder se ão atingir resultados muito consideráveis. veis.
Mr President, you are the Vice President responsible for buildings policy, and I say here in all frankness that I believe that you and the Administration have steered an excellent course.
Senhor Presidente, V. Exa. é o Vice presidente responsável pela política imobiliária, e digo aqui com toda a franqueza que a sua Administração manteve um rumo excelente.
I welcome the frankness with which the Commission has spelled out the current state of European fisheries and many proposed changes, if implemented, would help to solve some of the current difficulties.
Saúdo a franqueza com que a Comissão apresentou a situação actual das pescas na Europa, e muitas das alterações propostas, a serem postas em prática, ajudarão a resolver alguns dos problemas actuais.
I would like to say we much appreciated his excellent presentation then, as indeed we do today, and we are all the more appreciative because of his frankness and his candour. It is
Reunidos sob a pressão do terrorismo internacional, que há meses vem semeando a desordem e o medo nos nossos países com o fim de os desestabilizar, as sete
Mr President, having listened very carefully to all the speakers, I would like to add a few words despite the very full agenda. Thank you for the quality and frankness of your speeches.
Senhor Presidente, apesar da tão carregada ordem do dia, gostaria de acrescentar umas poucas palavras, depois de ter escutado também muito atentamente cada um dos intervenientes e depois de vos ter agradecido a qualidade e franqueza das vossas intervenções.
RIPA DI MEANA, Member of the Commission. (IT) First of all, Mr President, may I thank the eleven Members of Parliament who have spoken with great frankness and commitment to offer the Commission the
Ripa di Meana, membro da Comissão. (IT) Antes de mais, Senhor Presidente, permita que agradeça aos onze senhores deputados que, com intervenções de extrema franqueza e empenhada participação, asseguraram ao trabalho da Comissão e espero que também à posição da Comunidade Europeia, apesar de eu registar, com pesar, a ausência do Conselho dos nossos trabalhos o
Mr President, may I say by way of an introduction that it is rather odd that every debate of ours on the death penalty should still be marred by a particular lack of frankness.
Senhor Presidente, permita me que diga, à laia de introdução, que é um tanto estranho que todos os nossos debates sobre a pena de morte sejam pautados por uma particular falta de franqueza.
Why, when I walk in the bar of my club and fnd that the odds against this marriage taking place are now quoted at 11to5, I feel that the situation calls for frankness and clarification.
Quando entro no bar do meu clube... e vejo que as hipóteses deste casamento acontecer... são de 1 1 para 5, sinto que a situação requer sinceridade e clarificação.
COONEY (PPE). Wc appreciate the President in Office's frankness in telling the House about the difficulties of resolving the question of the seat of the European Environmental Agency, but we are extremely disappointed by his pessimism.
Wohlfart. (FR) Vejo que a questão da sede é uma questão escaldante, não só no que se refere à sede do Parlamento, mas também relativamente à sede da Agência para o Meio Ambiente.
Indeed, as the Commissioner himself admitted with great frankness a few minutes ago, the Commission's latest proposal is decidedly inadequate to provide the kind of protection of public health demanded by the Committee on the Environment.
Efectivamente, como o próprio Comissário admitiu com a maior franqueza há alguns minutos apenas, a última proposta da Comissão é obviamente inadequada para assegurar a forma de protecção da saúde pública que a Comissão do Ambiente reivindica.
In our relations with the Turkish nation and the great Turkish people, we must use the language of frankness and respect, not a double talk which opens the door to the worst kind of disappointment and unacceptable humiliation.
Para com a grande nação turca e para com o grande povo turco, temos de manter a linguagem da franqueza e do respeito e não uma dupla linguagem que abre as portas às piores decepções e a humilhações inaceitáveis.
Today, with great affection, but at the same time, with great frankness, I would like to speak my mind on a subject on which much still remains to be done, but I am raising it as an idea.
Hoje, com muito afecto, mas, simultaneamente, com muita franqueza, gostaria de revelar os meus pensamentos sobre um tema relativamente ao qual ainda há muito a fazer, mas coloco o como uma ideia.

 

Related searches : In All Frankness - For Your Frankness