Translation of "fully in charge" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Charge - translation : Fully - translation : Fully in charge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There, showing themselves to be fully in charge, they parked it.
Deu ali entrada, fazendo se valer da sua autoridade militar.
Instead, Parliament must be fully consulted, or indeed have charge of preparing Community initiatives.
Isso corresponde a uma necessidade premente e a um pedido concreto da Comissão dos Assuntos Sociais, preocupada com o número crescente e com a qualidade dos desempregados, principalmente mulheres e jovens à espera do primeiro emprego.
Who's in charge?
Quem está no comando?
Who's in charge?
Quem é que é o responsável?
I'm in charge.
Eu estou no comando.
I'm in charge.
Estou no comando.
We're in charge.
Somos os responsáveis.
I'm in charge.
Eu sou o chefe.
You're in charge.
Fica à frente disto.
In this connection, it should be laid down that the Member States may charge the costs of checks fully or in part charged to the contractor.
Para o efeito, é conveniente prever a possibilidade de os Estados Membros imputarem, total ou parcialmente, os custos de controlo ao contratante.
Tom isn't in charge.
Tom não é o responsável.
Tom is in charge.
Tom é o encarregado.
Who was in charge?
Quem era o encarregado?
You're in charge now.
Agora você está reinando.
You're in charge now.
Agora você está encarregado.
I'm not in charge.
Eu não mando nada.
Who's in charge here?
Quem é o chefe aqui?
The person in charge.
Você vai ouvir sobre um diretor executivo.
I'm in charge now.
Agora sou eu que mando.
Who's in charge here?
Quem é o encarregado daqui? Sou eu.
Who's in charge here?
Quem é o encarregado?
You're in charge, Sheriff.
Você é o responsável.
I'm in charge now.
Vamos.
Who's in charge here?
Quem está no comando aqui?
Hawkins, you're in charge.
Sgto. Hawkins, não saia desta mesa nem atenda ao telefone.
That you're in charge.
Que é você quem deve mandar aqui.
In charge of exhumations.
Encarregase de transladações.
Flarety, you're in charge.
Flarety, fica no comando.
In charge of what?
Responsável de quê?
Army put in charge.
Exército toma comando da situação.
Take him in charge.
Levemno preso.
The last capacitor in the array dumps its charge into a charge amplifier, which converts the charge into a voltage.
O último capacitor no conjunto envia sua carga a um amplificador de carga, que a converte em voltagem.
We're in charge. It's frightening.
Nós somos os responsáveis. É amendrontador.
Who's the person in charge?
Quem é a pessoa responsável?
Are you in charge here?
É você que está no comando aqui?
I should be in charge.
Eu deveria estar no comando.
Tom won't be in charge.
Tom não ficará responsável.
Tom won't be in charge.
Tom não será o responsável.
No one is in charge.
Ninguém é responsável.
I'm in charge here now.
Eu estou no comando aqui agora.
Is there somebody in charge?
Há um responsável máximo?
He is in charge here.
É ele quem manda.
Are you in charge here?
É o responsável daqui?
Are you in charge here?
Está encarregado disto?
Sergeant Hawkins? You're in charge.
Sargento, fique de guarda.

 

Related searches : In Charge - Fully Phased-in - Fully In Action - Fully In Place - Fully In Line - Fully In Force - Fully In Operation - Fully In Control - Fully In Accordance - Fully In Compliance - Representative In Charge - Temporarily In Charge - Member In Charge - Commander In Charge