Translation of "glimmer" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Glimmer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A Glimmer of Hope in Iran | Um Lampejo de Esperança no Irão |
We get a glimmer of an answer, but this glimmer is long on optimism and short on fact. | Temos um vislumbre de uma resposta, mas esse vislumbre é comprido em optimismo e curto em factos. |
Anything in the wind? Not a glimmer. | Há algo no vento? |
Do you see the glimmer of a smile? | Está a surgir algum sorriso? |
This directive offers, no doubt, a glimmer of hope for them. | Esta moda das derrogações à lista é, como se pode facilmente imaginar, extremamente perigosa, e encontrámo la recentemente durante as discussões sobre a directiva relativa à protecção dos jovens no trabalho. |
Alas, that prospect is not yet even a glimmer on the horizon. | Infelizmente, essa perspectiva ainda nem sequer se vislumbra no horizonte. |
However, there is one positive sign that gives a glimmer of hope. | No entanto, um sinal positivo ateia um vislumbre de esperança. |
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope. | Então, as boas notícias das últimas décadas são apenas um raio de esperança. |
For Spielberg, they represent just a glint of color, and a glimmer of hope. | Para Spielberg, elas representam apenas um lampejo de cor, um lampejo de esperança . |
Mr Blasetti, please, don't send me away like this without a glimmer of hope | Por favor, Sr. Blasetti, não me mande embora assim! Sem nenhuma esperança, Sr. Blasetti. Isso é o cinema. |
Thank you, Mr President, there is, once again, a glimmer of hope in the Middle East. | Muito obrigado, Senhor Presidente. Brilha de novo um pouco de esperança no Médio Oriente. |
It is this glimmer of hope which inspired the draft resolution that we shall vote on tomorrow. | Foi essa vaga esperança que inspirou o projecto de resolução que vamos votar amanhã. |
PARIS To find a glimmer of hope on the Israel Palestine question has become difficult, if not impossible. | PARIS Encontrar uma réstia de esperança para a questão Israel Palestina tornou se difícil, se não impossível. |
Despite this, insiders in the shape of Western development workers in the central highlands, detect a glimmer of hope. | No entanto, pessoas que conhecem bem a região, como funcionários ocidentais da ajuda ao desenvolvimento activos nos planaltos centrais, vislumbram uma pequena centelha de esperança. |
This is the only glimmer of hope in the despair which follows a vote which does us no credit. | É a única centelha de esperança no desespero que se segue a uma votação que em nada nos honra. |
The Socialist Group still hopes that the glimmer of light which emerged yesterday will turn into a real chance of peace. | Em primeiro lugar, o nosso grupo continua firme e intransigente convencido da necessidade de se encontrar uma solução política e pacífica para esta crise, pois só uma tal solução é do interesse de todas as partes em conflito, pertençam a que facção pertencerem. |
There is still no truce in Bosnia, but international pressure is producing a glimmer of hope which must now be built upon. | Uma certa ideia da Europa corre o risco de morrer com a população de Sarajevo, nesta cidade símbolo uma cidade cosmopolita cuja coesão emanava de uma forte tradição de tolerância. cia. |
Engaging with them is a ridiculously naive concept so long as there is not even a glimmer of liberalisation in their attitude. | Dialogar com ele é uma ideia ridiculamente ingénua enquanto não houver um vislumbre sequer de liberalização na sua atitude. |
We must integrate the environment into all our projects, into all our policies so that we can create a glimmer of hope. | Teremos de integrar a dimensão 'meio ambiente? em todos os nossos projectos, em todas as nossas políticas, de modo a conseguirmos, porventura, alumiar uma pequena luz de esperança. |
Most polls give Chávez a significant advantage (of up to 15 percentage points), but nonetheless offer a glimmer of hope to the opposition. | A maioria das sondagens dá a Chávez uma vantagem significativa (até 15 pontos percentuais), mas mesmo assim oferece um fio de esperança à oposição. |
I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth. | Eu podia ver direito para baixo para o cotovelo, e havia um raio de luz brilhando através de um rasgo do pano. |
Please help us to give the people a glimmer of hope, with Kostunica, so that we can all nurse some hope for Serbia. | Por favor contribuam para que possamos dar uma réstia de esperança às pessoas, através de Kostunica, de modo a que tenhamos todos uma esperança em relação à Sérvia. |
After months of heartrending and meaningless violence in the Middle East, we must now nurse and foster each and every glimmer of hope. | Após meses de violência desesperante e desprovida de sentido no Médio Oriente, temos agora de alimentar e estimular um pequeno raio de esperança. |
This has come about despite the resumption of dialogue on 30 April, which represented a glimmer of hope and a window of opportunity. | É uma situação que se verifica não obstante o restabelecimento do diálogo em 30 de Abril, ocasião que representou um resquício de esperança, uma janela aberta a uma nova oportunidade para a paz. |
In these crucial hours, our Parliament has a chance to make its voice heard and to help keep the remaining glimmer of hope alive. | Como, nestas condições, não lamentar dolorosa mente que cada país membro, que toda a Comunidade mas penso em particular na França, autora de propostas positivas na ONU não intervenham com mais determinação para dizer já chega. |
This is a line that Dahrendorf had long understood, but here there is not even a glimmer of intelligence to make us understand it. | Evidentemente, pode se sempre prestar ajuda pelos mais variados motivos, e é também verdade que a população sofre com as violações dos direitos humanos mais do que nós, que exigimos o respeito dos direitos humanos, mas não somos talvez directamente afectados pelas vio lações. |
One glimmer of hope is at any rate the consultation between Prime Minister Sharon and some Palestinian official representatives that was held last weekend. | Entretanto, a deliberação entre o Primeiro Ministro Sharon e alguns representantes oficiais da Palestina na última semana já constitui um raio de esperança. |
rapporteur. (FR) Mr President, after 28 years of conflict and occupation, there is now a glimmer of hope for the peaceful reunification of Cyprus. | Senhor Presidente, após 28 anos de conflito e ocupação, surge agora uma vaga esperança para a reunificação de Chipre. |
Now that at long last there is a glimmer of hope in the negotiations it is in no one's interest to maintain the Arab boycott. | E agora que depois de muitos anos se verificou grande desenvolvimento nas negociações, não há ninguém que tenha qualquer interesse na manutenção do boicote árabe. |
When I look at the Stability Pact I can only say that there is perhaps still a little glimmer of hope that it will survive. | Quando olho para o Pacto de Estabilidade apenas me resta dizer que talvez haja ainda uma centelha de esperança de que este sobreviva. |
They are voices preserving a glimmer of hope for the future, the voices of people who really are counting on us to act upon our resolutions. | São vozes que mantêm aberta uma nesga de futuro, vozes de quem espera, efectivamente, acções coerentes da nossa parte. |
It may be that, for the first time, there is a glimmer of hope that more rational, positive ways out of the crisis will be found. | É possível que, pela primeira vez, se entrevejam saídas mais racionais e positivas para a crise. |
The willingness of the United States and the United Kingdom to extend the ultimatum to Saddam Hussein opens up a new glimmer of hope for peace. | A disponibilidade dos Estados Unidos e da Grã Bretanha para o adiamento da data do ultimato a Saddam Hussein abre novas esperanças para a paz. |
It is on account of the glimmer of hope held out by these potentialities that the majority of my group will be abstaining on Mr Martin's report. | Assim, se tivéssemos reduzido o período de transição e tivéssemos começado com os países que já estavam preparados, teríamos agora um núcleo central que permitiria fazer mais facilmente face a esse género de imprevistos. |
She also co starred with John Spencer (of NBC's The West Wing ) and David Schwimmer in The Glimmer Brothers , a production of the Williamstown Theatre Festival, written by Warren Leight. | Ela também apareceu no filme City Hall com Al Pacino e co estrelou com John Spencer e David Schwimmer a produção Glimmer Brothers , do Festival de Teatro de Williamstown, escrito por Warren Leight. |
A glimmer of hope has been offered by the so called Geneva accords, negotiated over more than two years by the delegations led by Yossi Beilin and Yasser Abed Rabbo. | Um vislumbre de esperança surgiu com os chamados Acordos de Genebra, negociados durante mais de dois anos por delegações dirigidas por Yossi Beilin e Yasser Abed Rabbo. |
I am happy to see the efforts the Council and the Commission are making, but I am even happier to hear that there is a glimmer of light on the horizon. | Congratulo me pelos esforços que o Conselho e a Comissão estão a envidar, mas regozijo me ainda mais por ouvir que se vislumbra uma luz no fundo do túnel. |
Here too we have to acknowledge and stress the fact that it is thanks to the intervention of the United States that there is once again a glimmer of hope for Somalia. | Temos de reconhecer e de sublinhar aqui que, graças nomeadamente à intervenção dos EUA, a esperança desponta de novo na Somália. |
Prime Minister, can you give this Parliament a glimmer of hope by saying that you will be committed to working towards a political settlement of the ongoing conflict in the Basque country? | Senhor Primeiro Ministro, acaso poderá dar a este Parlamento um lampejo de esperança, dizendo que se empenhará em trabalhar para se conseguir uma solução política para o conflito que prossegue no País Basco? |
We can only welcome the end of the occupation and the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem this is a glimmer of light at the end of an extremely dark tunnel. | Não podemos deixar de nos congratular com o levantamento da ocupação e do cerco à Basílica da Natividade em Belém trata se de um raio de luz numa paisagem que permanece extremamente sombria. |
The album is book ended by each half of Pigs on the Wing , a simple love song in which a glimmer of hope is offered despite the anger expressed in the album's three other songs. | O álbum termina com Pigs on the Wing , uma simples canção de amor, em que ele vê um vislumbre de esperança, apesar da raiva expressa nas outras três canções do álbum. |
While I think one of the major failings of the book and the movie was that there was no attempt, not even a little bit, to humanize the career tributes including Cato, Clove, Glimmer and Marvel. | Embora eu ache que uma das maiores falhas do livro e do filme foi que não houve tentativa nenhuma, nem um pouquinho, de humanizar os tributos de carreira, incluindo Cato, Clove, Glimmer e Marvel. |
But, Mr President, I should like to say, partially in the light of the outcome of the European Council in Maastricht, that there is a glimmer of hope, or at least of some chances of one. | 2) presença excessiva da administração francesa que bloqueia alguns dossiers como os do pro grama Leader que não considera urgente já é tempo das regiões não serem curto circuitadas |
Indeed, the only glimmer of hope remaining for women s equality and dignity in Egypt is the willingness of all who seek such a regime to unite and try yet again to fulfill the democratic promise of Egypt s revolution. | Na verdade, o único raio de esperança que resta para a igualdade das mulheres e a dignidade no Egipto é a vontade, de todos os que procuram um tal regime, de se unirem e tentarem cumprir, mais uma vez, a promessa democrática da revolução no Egipto. |
I therefore request you, Mr President, to make one final appeal on behalf of this Parliament, based on the spirit of this resolution, in a situation in which a faint glimmer of hope for peace may still remain. | Sendo assim, dirijo lhe um alvitre, Senhor Presidente, em nome da nossa instituição, para que, retomando o espírito desse texto, o senhor faça um derradeiro apelo em nome do Parlamento, capaz de imprimir esta última esperança, da nossa parte, numa situação onde ainda pode haver um frágil vislumbre de paz. |
Related searches : Faint Glimmer - Glimmer Of Hope - Glimmer Of Light - Glimmer Of Recognition