Translation of "hanging down" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Down - translation : Hanging - translation : Hanging down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here.
Colocou as pessoas numa sala, onde havia uma corda pendurada aqui e outra corda pendurada aqui
The fruit clusters of which are hanging down.
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
Odd's fish! Looks like the lining hanging down.
Parece um forro pendurado.
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
Nada de más posturas, nada de calças penduradas, nada disso.
She brought students in to solve problems. So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here.
Levava os para a sala, e havia uma corda pendurada aqui, outra corda aqui, uma sala vazia, para além da mesa com um montes de coisas em cima papéis e tesouras, coisas assim.
Hanging houses.
Demografia
Hanging up...
A desligar...
Hanging him?
Enforcálo? De onde te saiu tal ideia?
Hanging drapes.
Está a pendurar reposteiros.
Hanging, killing, blood.
Execuções, assasínios, sangue...
Who's hanging about?
Quem vai ficar aqui?
people weren't noticing these things a chain hanging down and that's shown very, very nicely in the movie.
Pessoas não estavam percebendo estas coisas, uma corrente pendurada, e isto é mostrado de um jeito muito, muito legal no filme.
By the time I got down and ran for my rifle, Pa was hanging on the corral fence.
Quando desci e corri para agarrar o meu rifle, o meu pai estava pendurado na cerca.
They're hanging Captain Morgan this week... hanging him on the docks in London.
Esta semana enforcaram o capitão Morgan. O enforcaram nos cais de Londres.
I've been hanging on to my nerves! I've been hanging on long enough!
Não me tenho enervado, há muito que me controlo.
Line busy. Hanging up...
Linha ocupada. A desligar...
That's just hanging there.
Está ali mesmo, pendurada! Parecia que estava a provocar nos, a fazer uma espécie de dança do leque agora veem me, agora não e tivemos quatro dessas aparições provocadoras.
You're hanging 22 people!
Vais enforcar 22 pessoas!
Where's the hanging party?
Onde é o enforcamento?
You're always hanging behind.
Você sempre fica para trás!
Hanging around my door
Hanging around my door
Hanging your stupid curtains
Não matarei o Noel!
This is a hanging'!
Isto é enforcamento!
are just hanging there?
estão para ali pendurados?
Can one who walks with his head hanging down be better guided that one who walks with his head upright?
Quem está melhor encaminhado o que anda, vacilante, pela tortuosidade, ou quem anda, altaneiro, pela senda reta?
So Napoleon leaves them hanging.
Então Napoleão o deixa esperando.
OK, I'm hanging up now.
Ok, agora vou desligar.
I had hanging at home.
Olhava para ela todos os dias, e ao fim de algum tempo, já não aguentava a confusão para que este sujeito estava a olhar o dia inteiro.
Guts hanging out and everything.
Com as entranhas de fora e tudo.
Hanging him's the only solution.
A única solução é enforcálo.
I think he's hanging himself.
Acho que está se enforcando.
My tongue is hanging out.
A minha língua está pendurada.
How about hanging yourself instead?
Que tal irem enforcarse?
I'll come to your hanging!
Virei vêlo enforcar.
More slop on the hanging.
Sou o Murphy, anda depressa e passame de uma vez.
See you at the hanging.
Encontramonos no enforcamento.
I wasn't just hanging around.
Eu não andava por ali.
I prefer bunking down in apartments, hanging with locals, and visiting local hangouts to staying in hotels, package tours, and museum visits.
Eu prefiro ficar em apartamentos, sair com nativos e visitar locais comuns de diversão do que me hospedar em hóteis, fazer tours guiados e visitar museus.
I prefer bunking down in apartments, hanging with locals, and visiting local hangouts to staying in hotels, package tours, and museum visits.
Eu prefiro ficar em apartamentos, sair com os nativos e visitar locais comuns de diversão do que me hospedar em hóteis, fazer tours guiados e visitar museus.
The hat's hanging on the rack.
O chapéu está pendurado no cabide.
Instead, he was executed by hanging.
Quatro dias depois, ele foi preso.
With fruits hanging low within reach,
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
Were they hanging out and they ...
Eles foram sair e eles...
It's hanging right inside the room.
É direito pendurado dentro do quarto.
I know why you're hanging around.
Eu seu porque é que te aguentas.

 

Related searches : Hanging Upside Down - Hanging Hook - Hanging Basket - Hanging Garden - Hanging Space - Hanging Bracket - Hanging Garments - Hanging Lamp - Left Hanging - Hanging Over - Hanging Fly - Hanging Protocol - Hanging Time