Translation of "hanging man" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Hanging - translation : Hanging man - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Maybe he's the kind of a man that likes a hanging every so often.
Parece que gostam de enforcar pessoas de vez em quando.
That's kind of raw, Roy hanging a man in his sleep to please a newspaper.
Isso não estaria bem. Não posso despertar um homem só para agradar à imprensa.
They want a hanging in Red Valley and a man has sworn their lives away.
Querem uma execução em Rede Valley e um homem jurou que os viu.
Mr Cassidy supports the Social Charter like a rope supports a hanging man, to paraphrase Lenin.
Esta situação resulta do facto de se ter avançado para um mercado único sem que, paralelamente, se avançasse em matéria de protecção social.
To Captain Morgan, I say! Hanging or walking, he's a better man than the pack of us.
Enforcado ou andando o capitão Morgan era melhor que nós.
A certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
um homem, vendo isso, contou o a Joabe, dizendo Eis que vi Absalão pendurado dum carvalho.
Hanging houses.
Demografia
Hanging up...
A desligar...
Hanging him?
Enforcálo? De onde te saiu tal ideia?
Hanging drapes.
Está a pendurar reposteiros.
Last night, my best friend was killed along with the troubadour and skinner... to save one man from hanging.
Ontem à noite o meu melhor amigo Piccolo foi morto. Tal como o Trovador e Skinner. Para salvar um homem da forca.
Hanging, killing, blood.
Execuções, assasínios, sangue...
Who's hanging about?
Quem vai ficar aqui?
They're hanging Captain Morgan this week... hanging him on the docks in London.
Esta semana enforcaram o capitão Morgan. O enforcaram nos cais de Londres.
I've been hanging on to my nerves! I've been hanging on long enough!
Não me tenho enervado, há muito que me controlo.
There's a gallows waiting for each of us at Port Royal... and no man should be late to his own hanging.
Há uma forca à espera de cada um de nós em Port Royal... e ninguém se deve atrasar para o seu enforcamento.
Line busy. Hanging up...
Linha ocupada. A desligar...
That's just hanging there.
Está ali mesmo, pendurada! Parecia que estava a provocar nos, a fazer uma espécie de dança do leque agora veem me, agora não e tivemos quatro dessas aparições provocadoras.
You're hanging 22 people!
Vais enforcar 22 pessoas!
Where's the hanging party?
Onde é o enforcamento?
You're always hanging behind.
Você sempre fica para trás!
Hanging around my door
Hanging around my door
Hanging your stupid curtains
Não matarei o Noel!
This is a hanging'!
Isto é enforcamento!
are just hanging there?
estão para ali pendurados?
I am afraid it has to be raised this evening because that man could end up hanging on piano wire by tomorrow morning.
Estas coisas podem acontecer muito rapidamente e nessas circunstâncias tudo o resto lhes deve ficar subordinado.
So Napoleon leaves them hanging.
Então Napoleão o deixa esperando.
OK, I'm hanging up now.
Ok, agora vou desligar.
I had hanging at home.
Olhava para ela todos os dias, e ao fim de algum tempo, já não aguentava a confusão para que este sujeito estava a olhar o dia inteiro.
Guts hanging out and everything.
Com as entranhas de fora e tudo.
Hanging him's the only solution.
A única solução é enforcálo.
I think he's hanging himself.
Acho que está se enforcando.
My tongue is hanging out.
A minha língua está pendurada.
How about hanging yourself instead?
Que tal irem enforcarse?
I'll come to your hanging!
Virei vêlo enforcar.
More slop on the hanging.
Sou o Murphy, anda depressa e passame de uma vez.
See you at the hanging.
Encontramonos no enforcamento.
I wasn't just hanging around.
Eu não andava por ali.
The hat's hanging on the rack.
O chapéu está pendurado no cabide.
Instead, he was executed by hanging.
Quatro dias depois, ele foi preso.
With fruits hanging low within reach,
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
Were they hanging out and they ...
Eles foram sair e eles...
It's hanging right inside the room.
É direito pendurado dentro do quarto.
I know why you're hanging around.
Eu seu porque é que te aguentas.
So they just leave you hanging.
Então, só deixam você suspenso.

 

Related searches : Man Man Man - Hanging Hook - Hanging Basket - Hanging Garden - Hanging Space - Hanging Bracket - Hanging Garments - Hanging Lamp - Left Hanging - Hanging Over - Hanging Fly - Hanging Protocol - Hanging Time